NET | And he brought the ark into the tabernacle, hung* the protecting curtain,* and shielded the ark of the testimony from view, just as the Lord had commanded Moses. |
TB | Dibawanyalah tabut itu ke dalam Kemah Suci, digantungkannyalah tabir penudung dan dipasangnya sebagai penudung di depan tabut hukum Allah--seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa. |
BIS | Lalu ia menaruh Peti itu di dalam Kemah dan menggantungkan kain penudung di depannya, seperti yang diperintahkan TUHAN kepadanya. |
FAYH | Kemudian Musa membawa tabut itu ke dalam Kemah Suci dan memasang tirai penutupnya, seperti yang diperintahkan oleh TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka tabut itupun dibawanya masuk ke dalam kemah sembahyang, lalu digantungkannyalah tirai dinding itu, ditudunginya tabut assyahadat, setuju dengan firman Tuhan yang kepada Musa. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka tabut itupun dibawanya masuk ke dalam kemah sembahyang lalu digantungkannya tirai dinding itu didindingkannya tabut kesaksian itu seperti firman Allah kepada Musa. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Peti itu lalu dibawanja kedalam Kediaman, dan dipasangnja tabir penudung, lalu Peti Kesaksian ditudungi dengannja, seperti jang diperintahkan Jahwe kepada Musa. |
TB_ITL_DRF | Dibawanyalah <0935> tabut <0727> itu ke <0413> dalam Kemah Suci <04908>, digantungkannyalah <07760> tabir <06532> penudung <04539> dan dipasangnya sebagai penudung <05526> <04539> di depan tabut <0727> hukum <05715> Allah --seperti yang <0834> diperintahkan <06680> TUHAN <03068> kepada Musa <04872>. |
TL_ITL_DRF | Maka tabut <0727> itupun dibawanya masuk <0935> ke <0413> dalam kemah sembahyang <04908>, lalu digantungkannyalah <05526> <04539> <07760> tirai <06532> dinding itu, ditudunginya <04539> tabut <0727> assyahadat <05715>, setuju <0834> dengan firman <06680> Tuhan <03068> yang kepada Musa <04872>. |
AV# | And he brought <0935> (8686) the ark <0727> into the tabernacle <04908>, and set up <07760> (8799) the vail <06532> of the covering <04539>, and covered <05526> (8686) the ark <0727> of the testimony <05715>; as the LORD <03068> commanded <06680> (8765) Moses <04872>. |
BBE | And he took the ark into the House, hanging up the veil before it as the Lord had given him orders. |
MESSAGE | He brought the Chest into The Dwelling and set up the curtain, screening off the Chest of The Testimony, just as GOD had commanded Moses. |
NKJV | And he brought the ark into the tabernacle, hung up the veil of the covering, and partitioned off the ark of the Testimony, as the LORD had commanded Moses. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses. |
GWV | Then he brought the ark into the tent and hung the canopy over it to mark off where the ark was. Moses followed the LORD'S instructions. |
NET | 40:21 And he brought the ark into the tabernacle, hung2488 tn Heb “set up,” if it includes more than the curtain. the protecting curtain,2489 tn Or “shielding” (NIV); Heb “the veil of the covering” (cf. KJV). and shielded the ark of the testimony from view, just as the Lord> had commanded Moses.
|
BHSSTR | o <04872> hsm <0853> ta <03068> hwhy <06680> hwu <0834> rsak <05715> twdeh <0727> Nwra <05921> le <05526> Koyw <04539> Komh <06532> tkrp <0853> ta <07760> Mvyw <04908> Nksmh <0413> la <0727> Nrah <0853> ta <0935> abyw (40:21) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eishnegken {<1533> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} kibwton {<2787> N-ASF} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} skhnhn {<4633> N-ASF} kai {<2532> CONJ} epeyhken {<2007> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} katakalumma {N-ASN} tou {<3588> T-GSN} katapetasmatov {<2665> N-GSN} kai {<2532> CONJ} eskepasen {V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} kibwton {<2787> N-ASF} tou {<3588> T-GSN} marturiou {<3142> N-GSN} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} sunetaxen {<4929> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} mwush {N-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |