"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku."
Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab:
Kata(-kata)
Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 40:14
Pengantar
|
Konteks
|
Catatan Ayat
Kejadian
Keluaran
Imamat
Bilangan
Ulangan
Yosua
Hakim-hakim
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Raja-raja
2 Raja-raja
1 Tawarikh
2 Tawarikh
Ezra
Nehemia
Ester
Ayub
Mazmur
Amsal
Pengkhotbah
Kidung Agung
Yesaya
Yeremia
Ratapan
Yehezkiel
Daniel
Hosea
Yoel
Amos
Obaja
Yunus
Mikha
Nahum
Habakuk
Zefanya
Hagai
Zakharia
Maleakhi
Matius
Markus
Lukas
Yohanes
Kisah Para Rasul
Roma
1 Korintus
2 Korintus
Galatia
Efesus
Filipi
Kolose
1 Tesalonika
2 Tesalonika
1 Timotius
2 Timotius
Titus
Filemon
Ibrani
Yakobus
1 Petrus
2 Petrus
1 Yohanes
2 Yohanes
3 Yohanes
Yudas
Wahyu
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
===Bhs. Ind. Modern===
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
===Bhs. Ind. Kuno===
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
===Bhs. Inggris/Asli===
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
TB
Juga anak-anaknya kausuruhlah mendekat dan kaukenakanlah kemeja kepada mereka.
BIS
Lalu suruhlah anak-anaknya mendekat, dan kenakanlah kemeja pada mereka.
FAYH
Lalu bawalah putra-putranya dan kenakan jubah yang khusus untuk mereka itu.
DRFT_WBTC
TL
Dan lagi suruhlah olehmu akan anak-anaknyapun datang hampir, lalu kenakanlah kepadanya pakaian dalam itu.
KSI
DRFT_SB
Maka hendaklah engkau bawa anak-anaknya lalu kenakan galamis itu kepadanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Suruhlah putera-puteranja madju djuga, kenakanlah djubah kepada mereka,
TB_ITL_DRF
Juga <
0853
> anak-anaknya <
01121
> kausuruhlah mendekat <
07126
> dan kaukenakanlah <
03847
> kemeja <
03801
> kepada mereka.
TL_ITL_DRF
Dan lagi suruhlah <
0853
> olehmu akan anak-anaknyapun <
01121
> datang hampir <
07126
>, lalu kenakanlah <
03847
> kepadanya pakaian <
03801
> dalam itu.
AV#
And thou shalt bring <
07126
> (
8686
) his sons <
01121
>, and clothe <
03847
> (
8689
) them with coats <
03801
>:
BBE
And take his sons with him and put coats on them;
MESSAGE
Bring his sons and put tunics on them.
NKJV
"And you shall bring his sons and clothe them with tunics.
PHILIPS
RWEBSTR
And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:
GWV
Have his sons come forward, and dress them in their linen robes.
NET
You are to bring* his sons and clothe them with tunics
NET
40:14
You are to bring
2487
tn
The verb is also “bring near” or “present.”
his sons and clothe them with tunics
BHSSTR
<
03801
>
tntk
<
0853
>
Mta
<
03847
>
tsblhw
<
07126
>
byrqt
<
01121
>
wynb
<
0853
>
taw
(40:14)
LXXM
kai
{<
2532
> CONJ}
touv
{<
3588
> T-APM}
uiouv
{<
5207
> N-APM}
autou
{<
846
> D-GSM}
prosaxeiv
{<
4317
> V-FAI-2S}
kai
{<
2532
> CONJ}
enduseiv
{<
1746
> V-FAI-2S}
autouv
{<
846
> D-APM}
citwnav
{<
5509
> N-APM}
IGNT
WH
TR
|
Tentang Kami
|
Dukung Kami
|
F.A.Q.
|
Buku Tamu
|
Situs YLSA
| copyright ©2004–2015 |
YLSA
|
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran