BBE | And the Lord said to him, What is that in your hand? And he said, A rod. |
TB | TUHAN berfirman kepadanya: "Apakah yang di tanganmu itu?" Jawab Musa: "Tongkat." |
BIS | TUHAN bertanya kepada Musa, "Apa itu di tanganmu?" Jawab Musa, "Tongkat." |
FAYH | "Apakah yang ada di tanganmu?" tanya TUHAN kepada Musa. Musa menjawab, "Tongkat gembala."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka firman Tuhan kepada Musa: Apakah yang pada tanganmu ini? Maka sahutnya: Tongkat. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka firman Allah kepada Musa: "Apakah yang ada pada tanganmu ini?" Maka jawabnya: "Tongkat." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka Jahwe bersabda kepadanja: "Apakah jang ada ditanganmu itu?" Djawabnja: "Tongkat". |
TB_ITL_DRF | TUHAN <03068> berfirman <0559> kepadanya <0413>: "Apakah <02088> yang di tanganmu <03027> itu?" Jawab <0559> Musa: "Tongkat <04294>." |
TL_ITL_DRF | Maka firman <0559> Tuhan <03068> kepada Musa: Apakah yang pada tanganmu <03027> ini <02088>? Maka sahutnya <0559>: Tongkat <04294>. |
AV# | And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto him, What [is] that in thine hand <03027>? And he said <0559> (8799), A rod <04294>. |
MESSAGE | So GOD said, "What's that in your hand?" "A staff." |
NKJV | So the LORD said to him, "What [is] that in your hand?" He said, "A rod." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the LORD said to him, What [is] that in thy hand? And he said, A rod. |
GWV | Then the LORD asked him, "What's that in your hand?" He answered, "A shepherd's staff." |
NET | The Lord said to him, “What is that in your hand?” He said, “A staff.”* |
NET | 4:2 The Lord> said to him, “What is that in your hand?” He said, “A staff.”234 tn Or “rod” (KJV, ASV); NCV, CEV “walking stick”; NLT “shepherd’s staff.”
|
BHSSTR | <04294> hjm <0559> rmayw <03027> Kdyb <02088> *hz hm {hzm} <03068> hwhy <0413> wyla <0559> rmayw (4:2) |
LXXM | eipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} autw {<846> D-DSM} kuriov {<2962> N-NSM} ti {<5100> I-NSN} touto {<3778> D-NSN} estin {<1510> V-PAI-3S} to {<3588> T-NSN} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} ceiri {<5495> N-DSF} sou {<4771> P-GS} o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} eipen {V-AAI-3S} rabdov {N-NSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |