TL | Maka dikenakannyalah padanya suatu tali dari pada benang yang biru laut warnanya akan diikatkan dia dengan kulah itu pada sebelah hadapannya, setuju dengan firman Tuhan yang kepada Musa. |
TB | Dipasang merekalah pada patam itu tali ungu tua untuk mengikatkan patam itu pada serbannya, di sebelah atas--seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa. |
BIS | Hiasan itu dipasang pada serban bagian depannya, sesuai dengan perintah TUHAN kepada Musa. |
FAYH | Patam itu diikatkan pada serban dengan seutas tali biru, seperti yang diperintahkan oleh TUHAN kepada Musa.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dikenakannya kepadanya suatu tali biru supaya diikatkannya kepadanya serban itu di sebelah atas seperti firman Allah kepada Musa. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka mengikatkan tali dari benang ungu padanja untuk mentjantumkannja dibagian atas serban, seperti diperintahkan Jahwe kepada Musa. |
TB_ITL_DRF | Dipasang <05414> merekalah pada patam <05921> itu tali <06616> ungu <08504> tua untuk mengikatkan <05414> patam <05921> itu pada serbannya <04701>, di sebelah atas <04605> --seperti yang <0834> diperintahkan <06680> TUHAN <03068> kepada Musa <04872>. |
TL_ITL_DRF | Maka dikenakannyalah padanya suatu tali <06616> <05414> dari pada benang <06616> yang biru <08504> laut warnanya akan diikatkan <05414> dia dengan kulah <04701> itu pada sebelah hadapannya <04605>, setuju <0834> dengan firman <06680> Tuhan <03068> yang kepada <0853> Musa <04872>. |
AV# | And they tied <05414> (8799) unto it a lace <06616> of blue <08504>, to fasten <05414> (8800) [it] on high <04605> upon the mitre <04701>; as the LORD <03068> commanded <06680> (8765) Moses <04872>. |
BBE | It was fixed to the head-dress by a blue cord, as the Lord had given orders to Moses. |
MESSAGE | They attached a blue cord to it and fastened it to the turban, just as GOD had commanded Moses. |
NKJV | And they tied to it a blue cord, to fasten [it] above on the turban, as the LORD had commanded Moses. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they tied to it a lace of blue, to fasten [it] on high upon the mitre; as the LORD commanded Moses. |
GWV | They fastened a violet cord to it and tied it on top of the turban. They followed the LORD'S instructions to Moses. |
NET | They attached to it a blue cord, to attach it to the turban above, just as the Lord had commanded Moses. |
NET | 39:31 They attached to it a blue cord, to attach it to the turban above, just as the Lord> had commanded Moses.
Moses Inspects the Sanctuary
|
BHSSTR | o <04872> hsm <0853> ta <03068> hwhy <06680> hwu <0834> rsak <04605> hlemlm <04701> tpnumh <05921> le <05414> ttl <08504> tlkt <06616> lytp <05921> wyle <05414> wntyw (39:31) |
LXXM | (36:38) kai {<2532> CONJ} epeyhkan {<2007> V-AAI-3P} ep {<1909> PREP} auto {<846> D-ASN} lwma {N-ASN} uakinyinon {<5191> A-ASN} wste {<5620> CONJ} epikeisyai {<1945> V-PMN} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} mitran {N-ASF} anwyen {<509> ADV} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} sunetaxen {<4929> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} mwush {N-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |