BIS | Bezaleel juga membuat minyak upacara dan dupa murni yang harum, dicampur seperti minyak wangi. |
TB | Dan dibuatnyalah minyak urapan yang kudus itu dan ukupan murni dari wangi-wangian, seperti buatan seorang tukang campur rempah-rempah. |
FAYH | Kemudian ia membuat minyak urapan yang kudus bagi para imam dan ukupan yang murni dari rempah-rempah yang harum, menurut cara ahli pembuat wangi-wangian.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi diperbuatkannya minyak siraman yang suci dan dupa dari pada rempah-rempah yang amat suci dan harum baunya setuju dengan perbuatan tukang rempah-rempah. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan lagi diperbuatkannya minyak bau-bauan yang kudus itu dan setanggi yang suci dari pada rempah-rempah yang harum baunya seperti perbuatan tukang rempah-rempah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka dibuatnja djuga minjak urapan sutji dan ukupan murni jang harum semerbak, dibuat menurut petundjuk djuru rempah. |
TB_ITL_DRF | Dan dibuatnyalah <06213> minyak <08081> urapan <04888> yang kudus <06944> itu dan ukupan <07004> murni <02889> dari wangi-wangian <05561>, seperti buatan <04639> seorang tukang campur rempah-rempah <07543>. |
TL_ITL_DRF | Dan lagi diperbuatkannya <06213> minyak <08081> siraman <04888> yang suci <06944> dan dupa <07004> dari pada rempah-rempah <05561> yang amat suci <02889> dan harum baunya setuju dengan perbuatan <04639> tukang rempah-rempah <07543>. |
AV# | And he made <06213> (8799) the holy <06944> anointing <04888> oil <08081>, and the pure <02889> incense <07004> of sweet spices <05561>, according to the work <04639> of the apothecary <07543> (8802). |
BBE | And he made the holy oil and the perfume of sweet spices for burning, after the art of the perfume-maker. |
MESSAGE | He also prepared with the art of a perfumer the holy anointing oil and the pure aromatic incense. |
NKJV | He also made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, according to the work of the perfumer. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the perfumer. |
GWV | He also had a perfumer make the holy oil to be used for anointing and for the pure, sweetsmelling incense. |
NET | He made the sacred anointing oil and the pure fragrant incense, the work of a perfumer. |
NET | 37:29 He made the sacred anointing oil and the pure fragrant incense, the work of a perfumer.
The Making of the Altar for the Burnt Offering
|
BHSSTR | P <07543> xqr <04639> hvem <02889> rwhj <05561> Mymoh <07004> trjq <0853> taw <06944> sdq <04888> hxsmh <08081> Nms <0853> ta <06213> veyw (37:29) |
LXXM | (38:25) outov {<3778> D-NSM} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} elaion {<1637> N-ASN} thv {<3588> T-GSF} crisewv {N-GSF} to {<3588> T-ASN} agion {<40> A-ASN} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} sunyesin {N-ASF} tou {<3588> T-GSN} yumiamatov {<2368> N-GSN} kayaron {<2513> A-ASN} ergon {<2041> N-ASN} mureqou {N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |