copyright
27 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 37:23
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISPada kaki lampu itu dibuatnya tujuh lampu dengan alat untuk membersihkan sumbu pelita dan talamnya dari emas murni.
TBDibuatnyalah pada kandil itu tujuh lampu dengan sepitnya dan penadahnya dari emas murni.
FAYHLalu ia membuat tujuh pelita, satu pelita pada ujung setiap cabang itu dengan penyepitnya dan tadah abunya, semuanya dari emas murni. Kaki dian itu beratnya satu talenta (34 kilogram), seluruhnya dari emas murni.
DRFT_WBTC
TLMaka diperbuatkannya akan dia tujuh buah pelita, dan segala sepitnya dan pemadamnya dari pada emas semata-mata suci.
KSI
DRFT_SBMaka diperbuatkannya pelitanya tujuh buah dan guntingnya dan bikas orangnya dari pada emas tulen belaka.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu dibuatnja ketudjuh pelitanja dengan penjepit dan penadahnja dari emas murni.
TB_ITL_DRFDibuatnyalah <06213> pada kandil <05216> itu tujuh <07651> lampu dengan sepitnya <04457> dan penadahnya dari <04289> emas <02091> murni <02889>.
TL_ITL_DRFMaka diperbuatkannya <06213> akan dia tujuh <07651> buah pelita <05216>, dan segala sepitnya <04457> dan pemadamnya <04289> dari pada emas <02091> semata-mata <02889> suci.
AV#And he made <06213> (8799) his seven <07651> lamps <05216>, and his snuffers <04457>, and his snuffdishes <04289>, [of] pure <02889> gold <02091>.
BBEAnd he made the seven vessels for the lights, and all the necessary instruments for it, of gold.
MESSAGEHe made seven of these lamps with their candle snuffers, all out of pure gold.
NKJVAnd he made its seven lamps, its wicktrimmers, and its trays of pure gold.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he made its seven lamps, and its snuffers, and its snuffdishes, [of] pure gold.
GWVHe made the seven lamps, the tongs, and the incense burners out of pure gold.
NETHe made its seven lamps, its trimmers, and its trays of pure gold.
NET37:23 He made its seven lamps, its trimmers, and its trays of pure gold.
BHSSTR<02889> rwhj <02091> bhz <04289> hyttxmw <04457> hyxqlmw <07651> hebs <05216> hytrn <0853> ta <06213> veyw (37:23)
LXXM(38:17) kai {<2532> CONJ} epta {<2033> N-NUI} lucnouv {<3088> N-APM} ep {<1909> PREP} authv {<846> D-GSF} crusouv {A-APM} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} labidav {N-APF} authv {<846> D-GSF} crusav {A-APF} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} eparustridav {N-APF} autwn {<846> D-GPM} crusav {A-APF}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA