FAYH | (36-4)
|
TB | Sebab bahan yang diperlukan mereka telah cukup untuk melakukan segala pekerjaan itu, bahkan berlebih. |
BIS | Bahan-bahan yang sudah mereka sumbangkan lebih dari cukup untuk menyelesaikan semua pekerjaan itu. |
DRFT_WBTC | |
TL | Karena telah cukuplah ramuan bagi segala pekerjaan yang hendak diperbuat, bahkan, adalah lebih. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena cukuplah perkakas akan membuat segala pekerjaan itu bahkan adalah lebih. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab sudah lebih dari tjukuplah bahannja untuk melaksanakan segala matjam pekerdjaan. |
TB_ITL_DRF | Sebab <04399> bahan yang diperlukan <04399> mereka telah cukup <01767> untuk melakukan <06213> segala <03605> pekerjaan <04399> itu, bahkan berlebih <03498>. |
TL_ITL_DRF | Karena <04399> telah cukuplah <04399> ramuan <01767> bagi segala <03605> pekerjaan <04399> yang hendak diperbuat <06213>, bahkan, adalah lebih <03498>. |
AV# | For the stuff <04399> they had was sufficient <01767> for all the work <04399> to make <06213> (8800) it, and too much <03498> (8687). |
BBE | For the material they had was enough and more than enough for all the work which had to be done. |
MESSAGE | There was plenty of material for all the work to be done. Enough and more than enough. |
NKJV | for the material they had was sufficient for all the work to be doneindeed too much. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For the things they had were sufficient for all the work to make it, and too much. |
GWV | The material they had was more than enough to do the job. |
NET | Now the materials were more than enough* for them to do all the work.* |
NET | 36:7 Now the materials were more than enough2374 tn This part of the sentence comes from the final verb, the Hiphil infinitive – leave over, meaning, have more than enough (see BDB 451 s.v. יָתַר). for them to do all the work.2375 tn Heb “for all the work, to do it.”
The Building of the Tabernacle
|
BHSSTR | o <03498> rtwhw <0853> hta <06213> twvel <04399> hkalmh <03605> lkl <01767> Myd <01961> htyh <04399> hkalmhw (36:7) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} erga {<2041> N-NPN} hn {<1510> V-IAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} ikana {<2425> A-NPN} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} kataskeuhn {N-ASF} poihsai {<4160> V-AAN} kai {<2532> CONJ} proskatelipon {V-AAI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |