FAYH | Kemudian Musa berkata kepada mereka, "TUHAN telah menunjuk Bezaleel putra Uri, cucu Hur, dari suku Yehuda, secara khusus sebagai pengawas umum pekerjaan ini.
|
TB | Berkatalah Musa kepada orang Israel: "Lihatlah, TUHAN telah menunjuk Bezaleel bin Uri bin Hur, dari suku Yehuda, |
BIS | Kemudian Musa berkata kepada orang Israel, "TUHAN telah memilih Bezaleel anak Uri, cucu Hur, dari suku Yehuda |
DRFT_WBTC | |
TL | Kemudian dari pada itu kata Musa kepada segala bani Israel: Bahwa sesungguhnya telah dipanggil Tuhan akan Bezaliel dengan disebutkan namanya, ia itu bin Uri bin Hur dari pada suku Yehuda; |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Musa kepada segala bani Israel: "Bahwa telah dipanggil Allah akan Bezaleel bin Uri bin Hur dari pada suku Yahuda dengan disebutkan namanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Musa lalu berkata kepada orang-orang Israel: "Ingatlah, Jahwe chusus memilih Besalel, putera Uri putera Chur dari suku Juda, |
TB_ITL_DRF | Berkatalah <0559> Musa <04872> kepada <0413> orang <01121> Israel <03478>: "Lihatlah <07200>, TUHAN <03068> telah menunjuk <08034> Bezaleel <01212> bin <01121> Uri <0221> bin <01121> Hur <02354>, dari suku <04294> Yehuda <03063>, |
TL_ITL_DRF | Kemudian dari pada itu kata <0559> Musa <04872> kepada <0413> segala bani <01121> Israel <03478>: Bahwa sesungguhnya <07200> telah dipanggil <07121> Tuhan <03068> akan Bezaliel <01212> dengan disebutkan namanya <08034>, ia itu bin <01121> Uri <0221> bin <01121> Hur <02354> dari pada suku <04294> Yehuda <03063>; |
AV# | And Moses <04872> said <0559> (8799) unto the children <01121> of Israel <03478>, See <07200> (8798), the LORD <03068> hath called <07121> (8804) by name <08034> Bezaleel <01212> the son <01121> of Uri <0221>, the son <01121> of Hur <02354>, of the tribe <04294> of Judah <03063>; |
BBE | And Moses said to the children of Israel, See, the Lord has made selection of Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah; |
MESSAGE | Moses told the Israelites, "See, GOD has selected Bezalel son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah. |
NKJV | And Moses said to the children of Israel, "See, the LORD has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Moses said to the children of Israel, See, the LORD hath called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah; |
GWV | Then Moses said to the Israelites, "The LORD has chosen Bezalel, son of Uri and grandson of Hur, from the tribe of Judah. |
NET | Moses said to the Israelites, “See, the Lord has chosen* Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah. |
NET | 35:30 Moses said to the Israelites, “See, the Lord> has chosen2346 tn Heb “called by name” (so KJV, ASV, NASB, NRSV). This expression means that the person was specifically chosen for some important task (S. R. Driver, Exodus, 342). See the expression with Cyrus in Isa 45:3-4. Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
|
BHSSTR | <03063> hdwhy <04294> hjml <02354> rwx <01121> Nb <0221> yrwa <01121> Nb <01212> lalub <08034> Msb <03068> hwhy <07121> arq <07200> war <03478> larvy <01121> ynb <0413> la <04872> hsm <0559> rmayw (35:30) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} israhl {<2474> N-PRI} idou {<2400> INJ} anakeklhken {V-RAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} ex {<1537> PREP} onomatov {<3686> N-GSN} ton {<3588> T-ASM} beselehl {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} tou {<3588> T-GSM} ouriou {<3774> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} wr {N-PRI} ek {<1537> PREP} fulhv {<5443> N-GSF} iouda {<2448> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |