KL1863 | |
TB | Apabila orang Israel melihat muka Musa, bahwa kulit muka Musa bercahaya, maka Musa menyelubungi mukanya kembali sampai ia masuk menghadap untuk berbicara dengan TUHAN. |
BIS | dan mereka melihat muka Musa bercahaya. Maka ditutupinya lagi mukanya sampai waktu yang berikut kalau ia berbicara lagi dengan TUHAN. |
FAYH | Dan semua orang melihat mukanya bersinar-sinar. Sesudah itu Musa memakai kembali tudung mukanya sampai ia harus menghadap dan berbicara lagi dengan Allah.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka apabila dilihat bani Israel akan muka Musa, bahwa bercahayalah kulit mukanya, maka dikenakan Musa tudung itu pada mukanya sampai ia masuk pula hendak berkata-kata dengan Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dilihat oleh bani Israel akan Musa itu bahwa bercahaya-cahayalah mukanya maka dikenakan Musa tudung itu pada mukanya sehingga ia masuk pula hendak berkata-kata dengan Tuhan. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pada ketika itu orang-orang Israel melihat muka Musa bertjahaja. Sesudah itu Musa menutupi mukanja dengan selubungnja lagi, sampai ia masuk lagi untuk berbitjara dengan Jahwe. |
TB_ITL_DRF | Apabila orang <01121> Israel <03478> melihat <07200> muka <06440> Musa <04872>, bahwa <03588> kulit <05785> muka <06440> Musa <04872> bercahaya <07160>, maka Musa <04872> menyelubungi <04533> mukanya <06440> kembali <07725> sampai <05704> ia masuk <0935> menghadap untuk berbicara <01696> dengan <0854> TUHAN. |
TL_ITL_DRF | Maka apabila dilihat <07200> bani <01121> Israel <03478> akan muka <06440> Musa <04872>, bahwa <03588> bercahayalah <07160> kulit <05785> mukanya <06440>, maka dikenakan <07725> Musa <04872> tudung <04533> itu pada mukanya <06440> sampai <05704> ia masuk <0935> pula hendak berkata-kata <01696> dengan <0854> Tuhan. |
AV# | And the children <01121> of Israel <03478> saw <07200> (8804) the face <06440> of Moses <04872>, that the skin <05785> of Moses <04872>' face <06440> shone <07160> (8804): and Moses <04872> put <07725> (0) the vail <04533> upon his face <06440> again <07725> (8689), until he went <0935> (8800) in to speak <01696> (8763) with him. |
BBE | And the children of Israel saw that the face of Moses was shining: so Moses put the veil over his face again till he went to the Lord. |
MESSAGE | they would see Moses' face, its skin glowing, and then he would again put the veil on his face until he went back in to speak with GOD. |
NKJV | And whenever the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses' face shone, then Moses would put the veil on his face again, until he went in to speak with Him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses' face shone: and Moses put the veil upon his face again, until he went in to speak with him. |
GWV | they would see that Moses' face was shining. Then Moses would put the veil back on until he went in again to speak with the LORD. |
NET | When the Israelites would see* the face of Moses, that* the skin of Moses’ face shone, Moses would put the veil on his face again, until he went in to speak with the Lord.* |
NET | 34:35 When the Israelites would see2306 tn Now the perfect tense with vav consecutive is subordinated to the next clause, “Moses returned the veil….” the face of Moses, that2307 tn Verbs of seeing often take two accusatives. Here, the second is the noun clause explaining what it was about the face that they saw. the skin of Moses’ face shone, Moses would put the veil on his face again, until he went in to speak with the Lord>.2308 tn Heb “with him”; the referent (the Lord>) has been specified in the translation for clarity.
Sabbath Regulations
|
BHSSTR | o <0854> wta <01696> rbdl <0935> wab <05704> de <06440> wynp <05921> le <04533> hwomh <0853> ta <04872> hsm <07725> byshw <04872> hsm <06440> ynp <05785> rwe <07160> Nrq <03588> yk <04872> hsm <06440> ynp <0853> ta <03478> larvy <01121> ynb <07200> warw (34:35) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eidon {<3708> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} mwush {N-GSM} oti {<3754> CONJ} dedoxastai {<1392> V-RMI-3S} kai {<2532> CONJ} perieyhken {<4060> V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} kalumma {N-ASN} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} eautou {<1438> D-GSM} ewv {<2193> CONJ} an {<302> PRT} eiselyh {<1525> V-AAS-3S} sullalein {<4814> V-PAN} autw {<846> D-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |