copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 34:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISBersiap-siaplah besok pagi untuk mendaki Gunung Sinai dan menghadap Aku di puncak gunung itu.
TBBersiaplah menjelang pagi dan naiklah pada waktu pagi ke atas gunung Sinai; berdirilah di sana menghadap Aku di puncak gunung itu.
FAYHSiapkan dirimu pagi-pagi untuk naik ke Gunung Sinai dan menghadap Aku di puncak gunung itu.
DRFT_WBTC
TLMaka bersedialah engkau pada pagi hari, supaya pagi-pagi engkau mendaki bukit Torsina, lalu berdirilah engkau di hadapan-Ku di atas kemuncak bukit itu.
KSI
DRFT_SBMaka hendaklah engkau bersedia pada pagi hari dan naiklah engkau pagi-pagi ke atas gunung Torsina dan hendaklah engkau menghadap Aku di situ di atas kemuncak gunung itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBersiap-siaplah mendjelang esok pagi dan naiklah pagi-pagi hari keatas gunung Sinai dan menghadaplah Aku disitu atas puntjak gunung.
TB_ITL_DRFBersiaplah <03559> menjelang pagi <01242> dan naiklah <05927> pada waktu pagi <01242> ke <0413> atas gunung <02022> Sinai <05514>; berdirilah <05324> di sana <08033> menghadap Aku di puncak <07218> gunung <02022> itu.
TL_ITL_DRFMaka <01961> bersedialah <03559> engkau pada pagi <01242> hari, supaya <05927> pagi-pagi <01242> engkau mendaki <05927> bukit <02022> Torsina <05514>, lalu berdirilah <05324> engkau di hadapan-Ku <08033> di atas <05921> kemuncak <07218> bukit <02022> itu.
AV#And be ready <03559> (8737) in the morning <01242>, and come up <05927> (8804) in the morning <01242> unto mount <02022> Sinai <05514>, and present <05324> (8738) thyself there to me in the top <07218> of the mount <02022>.
BBEAnd be ready by the morning, and come up on Mount Sinai, and come before me there in the morning, on the top of the mountain.
MESSAGEBe ready in the morning to climb Mount Sinai and get set to meet me on top of the mountain.
NKJV"So be ready in the morning, and come up in the morning to Mount Sinai, and present yourself to Me there on the top of the mountain.
PHILIPS
RWEBSTRAnd be ready in the morning, and come up in the morning to mount Sinai, and present thyself there to me on the top of the mount.
GWVBe ready in the morning. Then come up on Mount Sinai, and stand in my presence on the top of the mountain.
NETBe prepared* in the morning, and go up in the morning to Mount Sinai, and station yourself* for me there on the top of the mountain.
NET34:2 Be prepared2234 in the morning, and go up in the morning to Mount Sinai, and station yourself2235 for me there on the top of the mountain.
BHSSTR<02022> rhh <07218> sar <05921> le <08033> Ms <0> yl <05324> tbunw <05514> ynyo <02022> rh <0413> la <01242> rqbb <05927> tylew <01242> rqbl <03559> Nwkn <01961> hyhw (34:2)
LXXMkai {<2532> CONJ} ginou {<1096> V-PMD-2S} etoimov {<2092> A-NSM} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} prwi {<4404> ADV} kai {<2532> CONJ} anabhsh {<305> V-FMI-2S} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} orov {<3735> N-ASN} to {<3588> T-ASN} sina {<4614> N-PRI} kai {<2532> CONJ} sthsh {<2476> V-FMI-2S} moi {<1473> P-DS} ekei {<1563> ADV} ep {<1909> PREP} akrou {A-GSN} tou {<3588> T-GSN} orouv {<3735> N-GSN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%