TB_ITL_DRF | Apabila engkau mengambil <03947> anak-anak perempuan <01323> mereka menjadi isteri anak-anakmu <01121> dan anak-anak perempuan <01323> itu akan berzinah <02181> dengan mengikuti <0310> allah <0430> mereka, maka mereka akan membujuk <02181> juga <0853> anak-anakmu <01121> laki-laki <01323> untuk berzinah dengan mengikuti <0310> allah <0430> mereka. |
TB | Apabila engkau mengambil anak-anak perempuan mereka menjadi isteri anak-anakmu dan anak-anak perempuan itu akan berzinah dengan mengikuti allah mereka, maka mereka akan membujuk juga anak-anakmu laki-laki untuk berzinah dengan mengikuti allah mereka. |
BIS | Kalau anak-anakmu kawin dengan wanita-wanita asing, mereka akan dibujuk oleh wanita-wanita itu untuk meninggalkan Aku dan menyembah ilah-ilah mereka. |
FAYH | Dan kamu akan menerima putri-putri mereka yang menyembah allah-allah lain itu sebagai istri bagi putra-putramu -- dan putra-putramu akan berzinah terhadap-Ku karena mereka menyembah allah-allah istri mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka jikalau kiranya kamu mengambil anak perempuan mereka itu akan bini anakmu laki-laki, niscaya anaknya perempuan itu akan berkendak mengikut berhalanya dan diadakannya pula bahwa anakmu laki-lakipun berkendak mengikut berhala mereka itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan engkau ambil anak-anaknya perempuan akan istri anak-anakmu sehingga anak-anaknya yang perempuan itu berzinah dengan berhalanya itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lagi pula supaja djangan terdjadilah engkau mengambil anak-perempuan mereka mendjadi isteri anakmu, sehingga apabila anak perempuan mereka bersundal mengikuti dewa-dewa mereka, anak-anakmupun dibudjuk untuk bersundal mengikuti dewa-dewa mereka itu djuga. |
TL_ITL_DRF | Maka jikalau kiranya kamu mengambil <03947> anak perempuan <01323> mereka itu akan bini anakmu laki-laki <01121>, niscaya <02181> anaknya <01121> perempuan <01323> itu akan berkendak <02181> mengikut <0310> berhalanya <0430> dan diadakannya pula bahwa anakmu <01121> laki-lakipun berkendak <02181> mengikut <0310> berhala <0430> mereka itu. |
AV# | And thou take <03947> (8804) of their daughters <01323> unto thy sons <01121>, and their daughters <01323> go a whoring <02181> (8804) after <0310> their gods <0430>, and make <02181> (0) thy sons <01121> go a whoring <02181> (8689) after <0310> their gods <0430>. |
BBE | Or take their daughters for your sons; for when their daughters give worship before their gods, they will make your sons take part with them. |
MESSAGE | marry your sons to their women, women who take up with any convenient god or goddess and will get your sons to do the same thing. |
NKJV | "and you take of his daughters for your sons, and his daughters play the harlot with their gods and make your sons play the harlot with their gods. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And thou take of their daughters to thy sons, and their daughters go astray after their gods, and make thy sons go astray after their gods. |
GWV | Then your sons will end up marrying their daughters. When their daughters chase after their gods as though they were prostitutes, they'll lead your sons to do the same thing. |
NET | and you then take* his daughters for your sons, and when his daughters prostitute themselves to their gods, they will make your sons prostitute themselves to their gods as well. |
NET | 34:16 and you then take2265 tn In the construction this verb would follow as a possible outcome of the last event, and so remain in the verbal sequence. If the people participate in the festivals of the land, then they will intermarry, and that could lead to further involvement with idolatry. his daughters for your sons, and when his daughters prostitute themselves to their gods, they will make your sons prostitute themselves to their gods as well.
|
BHSSTR | <0430> Nhyhla <0310> yrxa <01121> Kynb <0853> ta <02181> wnzhw <0430> Nhyhla <0310> yrxa <01323> wytnb <02181> wnzw <01121> Kynbl <01323> wytnbm <03947> txqlw (34:16) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} labhv {<2983> V-AAS-2S} twn {<3588> T-GPF} yugaterwn {<2364> N-GPF} autwn {<846> D-GPM} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPF} yugaterwn {<2364> N-GPF} sou {<4771> P-GS} dwv {<1325> V-AAS-2S} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} ekporneuswsin {<1608> V-AAS-3P} ai {<3588> T-NPF} yugaterev {<2364> N-NPF} sou {<4771> P-GS} opisw {<3694> PREP} twn {<3588> T-GPM} yewn {<2316> N-GPM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} ekporneuswsin {<1608> V-AAS-3P} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} sou {<4771> P-GS} opisw {<3694> PREP} twn {<3588> T-GPM} yewn {<2316> N-GPM} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |