copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 33:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSetiap kali, bila bangsa Israel berkemah, Musa mengambil Kemah dan mendirikannya agak jauh dari perkemahan mereka. Kemah itu disebut Kemah TUHAN, dan siapa yang ingin minta nasihat TUHAN, pergi ke situ.
TBSesudah itu Musa mengambil kemah dan membentangkannya di luar perkemahan, jauh dari perkemahan, dan menamainya Kemah Pertemuan. Setiap orang yang mencari TUHAN, keluarlah ia pergi ke Kemah Pertemuan yang di luar perkemahan.
FAYHMusa mendirikan Kemah Suci itu -- yang dinamainya 'Kemah Pertemuan dengan Allah' -- di luar perkemahan, dan setiap orang yang ingin mencari TUHAN pergi ke situ.
DRFT_WBTC
TLMaka oleh Musa diambil akan kemahnya, didirikannyalah di luar tempat tentara, jauh dari pada orang banyak itu, dan dinamainya akan dia kemah perhimpunan, maka barangsiapa yang hendak bertanyakan Tuhan, ia itu keluar ke kemah perhimpunan, yang di luar tempat tentara itu.
KSI
DRFT_SBMaka oleh Musa diambilnya akan kemahnya didirikannya di luar jauh dari tempat segala kemah itu dan dinamainya akan dia Kemah Perhimpunan. Adapun barangsiapa yang hendak bertanya akan Allah keluarlah ia ke Kemah Perhimpunan yang di luar tempat segala kemah itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAdapun Musa lazim mengambil Kemah itu dan memasangnja diluar perkemahan, djauh daripadanja; dan Kemah itu dinamakan Kemah Perhimpunan. Maka setiap orang jang bermaksud memohon petundjuk dari Jahwe, pergi keluar ke Kemah Perhimpunan jang berada diluar perkemahan.
TB_ITL_DRFSesudah itu Musa <04872> mengambil <03947> kemah <0168> dan membentangkannya <05186> di luar <02351> perkemahan <04264>, jauh <07368> dari <04480> perkemahan <04264>, dan menamainya <07121> Kemah <0168> Pertemuan <04150>. Setiap <03605> orang yang mencari <01245> TUHAN <03068>, keluarlah <03318> ia pergi ke <0413> Kemah <0168> Pertemuan <04150> yang <0834> di luar <02351> perkemahan <04264>.
TL_ITL_DRFMaka oleh Musa <04872> diambil <03947> akan <0853> kemahnya <0168>, didirikannyalah <05186> di luar <02351> tempat tentara <04264>, jauh <07368> dari <04480> pada orang banyak <04264> itu, dan dinamainya <07121> akan dia <0> kemah <0168> perhimpunan <04150>, maka <01961> barangsiapa <03605> yang hendak bertanyakan <01245> Tuhan <03068>, ia itu keluar <03318> ke <0413> kemah <0168> perhimpunan <04150>, yang <0834> di luar <02351> tempat tentara <04264> itu.
AV#And Moses <04872> took <03947> (8799) the tabernacle <0168>, and pitched <05186> (8804) it without <02351> the camp <04264>, afar off <07368> (8687) from the camp <04264>, and called <07121> (8804) it the Tabernacle <0168> of the congregation <04150>. And it came to pass, [that] every one which sought <01245> (8764) the LORD <03068> went out <03318> (8799) unto the tabernacle <0168> of the congregation <04150>, which [was] without <02351> the camp <04264>.
BBE
MESSAGEMoses used to take the Tent and set it up outside the camp, some distance away. He called it the Tent of Meeting. Anyone who sought GOD would go to the Tent of Meeting outside the camp.
NKJVMoses took his tent and pitched it outside the camp, far from the camp, and called it the tabernacle of meeting. And it came to pass [that] everyone who sought the LORD went out to the tabernacle of meeting which [was] outside the camp.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Moses took the tabernacle, and pitched it outside the camp, far from the camp, and called it the Tabernacle of the congregation. And it came to pass, [that] every one who sought the LORD went out to the tabernacle of the congregation, which [was] outside the camp.
GWVNow, Moses used to take a tent and set it up far outside the camp. He called it the tent of meeting. Anyone who was seeking the LORD'S will used to go outside the camp to the tent of meeting.
NET*Moses took* the tent* and pitched it outside the camp, at a good distance* from the camp, and he called it the tent of meeting. Anyone* seeking* the Lord would go out to the tent of meeting that was outside the camp.
NET33:72181 Moses took2182 the tent2183 and pitched it outside the camp, at a good distance2184 from the camp, and he called it the tent of meeting. Anyone2185 seeking2186 the Lord would go out to the tent of meeting that was outside the camp.

BHSSTR<04264> hnxml <02351> Uwxm <0834> rsa <04150> dewm <0168> lha <0413> la <03318> auy <03068> hwhy <01245> sqbm <03605> lk <01961> hyhw <04150> dewm <0168> lha <0> wl <07121> arqw <04264> hnxmh <04480> Nm <07368> qxrh <04264> hnxml <02351> Uwxm <0> wl <05186> hjnw <0168> lhah <0853> ta <03947> xqy <04872> hsmw (33:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} labwn {<2983> V-AAPNS} mwushv {N-NSM} thn {<3588> T-ASF} skhnhn {<4633> N-ASF} autou {<846> D-GSM} ephxen {<4078> V-AAI-3S} exw {<1854> PREP} thv {<3588> T-GSF} parembolhv {N-GSF} makran {<3112> ADV} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} parembolhv {N-GSF} kai {<2532> CONJ} eklhyh {<2564> V-API-3S} skhnh {<4633> N-NSF} marturiou {<3142> N-GSN} kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} zhtwn {<2212> V-PAPNS} kurion {<2962> N-ASM} exeporeueto {<1607> V-IMI-3S} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} skhnhn {<4633> N-ASF} exw {<1854> PREP} thv {<3588> T-GSF} parembolhv {N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran