copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 33:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBerfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Juga hal yang telah kaukatakan ini akan Kulakukan, karena engkau telah mendapat kasih karunia di hadapan-Ku dan Aku mengenal engkau."
BISKata TUHAN kepada Musa, "Permintaanmu akan Kukabulkan, sebab Aku mengenal engkau dan Aku berkenan kepadamu."
FAYHTUHAN menjawab Musa, "Benar, Aku akan meluluskan permintaanmu, karena engkau telah mendapat kasih karunia dari Aku. Aku mengenal engkau dengan baik."
DRFT_WBTC
TLMaka firman Tuhan kepada Musa: Lagi perkara ini, yang kaukatakan itu, hendak Kuperbuat, sebab engkau telah beroleh rahmat pada pemandangan-Ku dan Aku mengenal engkau dengan namamu.
KSI
DRFT_SBMaka firman Allah kepada Musa: "Bahwa perkara yang engkau katakan ini lagi hendak Kuperbuat sebab engkau telah beroleh karunia pada pemandangan-Ku dan Aku mengenal engkau dengan namamu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjawab Jahwe kepada Musa: "Djuga permohonan jang telah kaukemukakan itu akan Kulaksanakan; sebab engkau telah mendjadi berkenan dihadapanKu, dan engkaupun Kukenal pada namamu".
TB_ITL_DRFBerfirmanlah <0559> TUHAN <03068> kepada <0413> Musa <04872>: "Juga <01571> hal <01697> yang <0834> telah kaukatakan <01696> ini <02088> akan Kulakukan <06213>, karena <03588> engkau telah mendapat <04672> kasih <02580> karunia <05869> di hadapan-Ku <08034> dan Aku mengenal <03045> engkau."
TL_ITL_DRFMaka firman <0559> Tuhan <03068> kepada <0413> Musa <04872>: Lagi <01571> perkara <01697> ini <02088>, yang <0834> kaukatakan <01696> itu, hendak Kuperbuat <06213>, sebab <03588> engkau telah beroleh <04672> rahmat <02580> pada pemandangan-Ku <05869> dan Aku mengenal <03045> engkau dengan namamu <08034>.
AV#And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto Moses <04872>, I will do <06213> (8799) this thing <01697> also that thou hast spoken <01696> (8765): for thou hast found <04672> (8804) grace <02580> in my sight <05869>, and I know <03045> (8799) thee by name <08034>.
BBEAnd the Lord said to Moses, I will do as you say: for you have grace in my eyes, and I have knowledge of you by your name.
MESSAGEGOD said to Moses: "All right. Just as you say; this also I will do, for I know you well and you are special to me. I know you by name."
NKJVSo the LORD said to Moses, "I will also do this thing that you have spoken; for you have found grace in My sight, and I know you by name."
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD said to Moses, I will do this thing also that thou hast spoken: for thou hast found grace in my sight, and I know thee by name.
GWVThe LORD answered Moses, "I will do what you have asked, because I am pleased with you, and I know you by name."
NETThe Lord said to Moses, “I will do this thing also that you have requested, for you have found favor in my sight, and I know* you by name.”
NET33:17 The Lord said to Moses, “I will do this thing also that you have requested, for you have found favor in my sight, and I know2215 you by name.”

BHSSTR<08034> Msb <03045> Kedaw <05869> ynyeb <02580> Nx <04672> taum <03588> yk <06213> hvea <01696> trbd <0834> rsa <02088> hzh <01697> rbdh <0853> ta <01571> Mg <04872> hsm <0413> la <03068> hwhy <0559> rmayw (33:17)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} mwushn {N-ASM} kai {<2532> CONJ} touton {<3778> D-ASM} soi {<4771> P-DS} ton {<3588> T-ASM} logon {<3056> N-ASM} on {<3739> R-ASM} eirhkav {V-RAI-2S} poihsw {<4160> V-FAI-1S} eurhkav {<2147> V-RAI-2S} gar {<1063> PRT} carin {<5485> N-ASF} enwpion {<1799> PREP} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} oida {V-RAI-1S} se {<4771> P-AS} para {<3844> PREP} pantav {<3956> A-APM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%