copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 32:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKetika Harun melihat itu, didirikannyalah mezbah di depan anak lembu itu. Berserulah Harun, katanya: "Besok hari raya bagi TUHAN!"
BISLalu Harun mendirikan sebuah mezbah di depan sapi emas itu dan mengumumkan, "Besok ada pesta untuk menghormati TUHAN."
FAYHKetika Harun melihat betapa senangnya orang-orang itu karenanya, ia membangun sebuah mezbah di hadapan anak lembu emas itu dan berkata, "Besok akan diadakan perjamuan bagi TUHAN!"
DRFT_WBTC
TLMaka apabila dilihat Harun akan hal ini, didirikannyalah sebuah mezbah akan dia, lalu iapun berseru katanya: Esok harilah ada hari raya bagi Tuhan!
KSI
DRFT_SBMaka apabila dilihat Harun akan hal itu dibangunkannyalah suatu tempat kurban di hadapannya maka Harunpun berseru katanya: "Esok harilah suatu hari raya bagi Allah."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKetika Harun melihatnja, ia mendirikan sebuah mezbah didepannja; maka Harun memaklumkan dengan lantang: "Esok adalah hari raja bagi Jahwe!"
TB_ITL_DRFKetika <07200> Harun <0175> melihat itu, didirikannyalah <01129> mezbah <04196> di depan <06440> anak lembu itu. Berserulah <07121> Harun <0175>, katanya <0559>: "Besok <04279> hari raya <02282> bagi TUHAN <03068>!"
TL_ITL_DRFMaka apabila dilihat <07200> Harun <0175> akan hal ini, didirikannyalah <01129> sebuah mezbah <04196> akan dia, lalu iapun berseru <07121> katanya <0559>: Esok harilah <04279> ada hari raya <02282> bagi Tuhan <03068>!
AV#And when Aaron <0175> saw <07200> (8799) [it], he built <01129> (8799) an altar <04196> before <06440> it; and Aaron <0175> made proclamation <07121> (8799), and said <0559> (8799), To morrow <04279> [is] a feast <02282> to the LORD <03068>.
BBEAnd when Aaron saw this, he made an altar before it, and made a public statement, saying, Tomorrow there will be a feast to the Lord.
MESSAGEAaron, taking in the situation, built an altar before the calf. Aaron then announced, "Tomorrow is a feast day to GOD!"
NKJVSo when Aaron saw [it], he built an altar before it. And Aaron made a proclamation and said, "Tomorrow [is] a feast to the LORD."
PHILIPS
RWEBSTRAnd when Aaron saw [it], he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, To morrow [is] a feast to the LORD.
GWVWhen Aaron saw this, he built an altar in front of it and announced, "Tomorrow there will be a festival in the LORD'S honor."
NETWhen* Aaron saw this,* he built an altar before it,* and Aaron made a proclamation* and said, “Tomorrow will be a feast* to the Lord.”
NET32:5 When2106 Aaron saw this,2107 he built an altar before it,2108 and Aaron made a proclamation2109 and said, “Tomorrow will be a feast2110 to the Lord.”
BHSSTR<04279> rxm <03068> hwhyl <02282> gx <0559> rmayw <0175> Nrha <07121> arqyw <06440> wynpl <04196> xbzm <01129> Nbyw <0175> Nrha <07200> aryw (32:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} idwn {<3708> V-AAPNS} aarwn {<2> N-PRI} wkodomhsen {<3618> V-AAI-3S} yusiasthrion {<2379> N-ASN} katenanti {PREP} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ekhruxen {<2784> V-AAI-3S} aarwn {<2> N-PRI} legwn {<3004> V-PAPNS} eorth {<1859> N-NSF} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} aurion {<839> ADV}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%