copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 32:26
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBmaka berdirilah Musa di pintu gerbang perkemahan itu serta berkata: "Siapa yang memihak kepada TUHAN datanglah kepadaku!" Lalu berkumpullah kepadanya seluruh bani Lewi.
BISMaka berdirilah ia di depan pintu gerbang perkemahan dan berteriak, "Siapa yang memihak kepada TUHAN harus datang ke mari!" Maka datanglah suku Lewi mengelilingi Musa,
FAYHia berdiri di pintu masuk perkemahan dan berseru, "Semua orang di antara kamu yang berpihak kepada TUHAN, datanglah kepadaku dan ikutlah aku." Semua orang Lewi datang.
DRFT_WBTC
TLmaka Musapun tinggal berdiri dalam pintu tempat perhentian tentara itu, lalu katanya: Barangsiapa yang cenderung kepada Tuhan, marilah kepadaku! Maka berhimpunlah kepadanya segala anak Lewi.
KSI
DRFT_SBMaka Musapun berdirilah di pintu tempat kemah itu serta berkata: "Barangsiapa yang sebelah Allah marilah kepadaku." Maka berhimpunlah kepadanya segala anak Lewi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEmaka berdirilah Musa dipintu perkemahan dan berteriak: "Siapa berpihak kepada Jahwe, datanglah ia kepadaku!" Maka sekalian putera Levi berkumpul mengelilinginja.
TB_ITL_DRFmaka berdirilah <05975> Musa <04872> di pintu gerbang <08179> perkemahan <04264> itu serta berkata <0559>: "Siapa <04310> yang memihak kepada TUHAN <03068> datanglah kepadaku <0413>!" Lalu berkumpullah <0622> kepadanya <0413> seluruh <03605> bani <01121> Lewi <03878>.
TL_ITL_DRFmaka Musapun <04872> tinggal berdiri <05975> dalam pintu <08179> tempat perhentian tentara <04264> itu, lalu katanya <0559>: Barangsiapa yang cenderung <04310> kepada Tuhan <03068>, marilah kepadaku <0413>! Maka berhimpunlah <0622> kepadanya <0413> segala <03605> anak <01121> Lewi <03878>.
AV#Then Moses <04872> stood <05975> (8799) in the gate <08179> of the camp <04264>, and said <0559> (8799), Who [is] on the LORD'S <03068> side? [let him come] unto me. And all the sons <01121> of Levi <03878> gathered <0622> (8735) themselves together unto him.
BBEThen Moses took his place at the way into the tents, and said, Whoever is on the Lordís side, let him come to me. And all the sons of Levi came together to him.
MESSAGEHe took up a position at the entrance to the camp and said, "Whoever is on GOD's side, join me!" All the Levites stepped up.
NKJVthen Moses stood in the entrance of the camp, and said, "Whoever [is] on the LORD'S side[come] to me." And all the sons of Levi gathered themselves together to him.
PHILIPS
RWEBSTRThen Moses stood in the gate of the camp, and said, Who [is] on the LORD'S side? [let him come] to me. And all the sons of Levi gathered themselves together to him.
GWVhe stood at the entrance to the camp and said, "If you're on the LORD'S side, come over here to me!" Then all the Levites gathered around him.
NETSo Moses stood at the entrance of the camp and said, “Whoever is for the Lord, come* to me.”* All the Levites gathered around him,
NET32:26 So Moses stood at the entrance of the camp and said, “Whoever is for the Lord, come2146 to me.”2147 All the Levites gathered around him,
BHSSTR<03878> ywl <01121> ynb <03605> lk <0413> wyla <0622> wpoayw <0413> yla <03068> hwhyl <04310> ym <0559> rmayw <04264> hnxmh <08179> resb <04872> hsm <05975> dmeyw (32:26)
LXXMesth {<2476> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} mwushv {N-NSM} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} pulhv {<4439> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} parembolhv {N-GSF} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} tiv {<5100> I-NSM} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM} itw {<1510> V-PAD-3S} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} sunhlyon {<4905> V-AAI-3P} oun {<3767> PRT} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} leui {<3017> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%