TB | "Lihat, telah Kutunjuk Bezaleel bin Uri bin Hur, dari suku Yehuda, |
BIS | "Aku sudah memilih Bezaleel anak Uri, cucu Hur dari suku Yehuda, |
FAYH | (31-1)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa sesungguhnya Aku telah memanggil seorang yang bernama Bezaliel bin Uri bin Hur, dari pada suku Yehuda, |
KSI | |
DRFT_SB | "Ingatlah olehmu bahwa Aku telah memanggil seorang yang bernama Bezaleel bin Uri bin Hur, dari pada suku Yehuda. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | "Lihatlah, Aku telah memilih setjara chas Besalel bin Uri bin Chur dari suku Juda, |
TB_ITL_DRF | "Lihat <07200>, telah Kutunjuk <08034> <07121> Bezaleel <01212> bin <01121> Uri <0221> bin <01121> Hur <02354>, dari suku <04294> Yehuda <03063>, |
TL_ITL_DRF | Bahwa sesungguhnya <07200> Aku telah memanggil <07121> seorang <08034> yang bernama <08034> Bezaliel <01212> bin <01121> Uri <0221> bin <01121> Hur <02354>, dari pada suku <04294> Yehuda <03063>, |
AV# | See <07200> (8798), I have called <07121> (8804) by name <08034> Bezaleel <01212> the son <01121> of Uri <0221>, the son <01121> of Hur <02354>, of the tribe <04294> of Judah <03063>: |
BBE | I have made selection of Bezalel, the son of Uri, by name, the son of Hur, of the tribe of Judah: |
MESSAGE | "See what I've done; I've personally chosen Bezalel son of Uri, son of Hur of the tribe of Judah. |
NKJV | "See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah: |
GWV | "I have chosen Bezalel, son of Uri and grandson of Hur, from the tribe of Judah. |
NET | “See, I have chosen* Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, |
NET | 31:2 “See, I have chosen2067 tn Heb “called by name.” This expression means that the person was specifically chosen for some important task (S. R. Driver, Exodus, 342). See the expression with Cyrus in Isa 45:3-4. Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
|
BHSSTR | <03063> hdwhy <04294> hjml <02354> rwx <01121> Nb <0221> yrwa <01121> Nb <01212> lalub <08034> Msb <07121> ytarq <07200> har (31:2) |
LXXM | idou {<2400> INJ} anakeklhmai {V-RMI-1S} ex {<1537> PREP} onomatov {<3686> N-GSN} ton {<3588> T-ASM} beselehl {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} tou {<3588> T-GSM} ouriou {<3774> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} wr {N-PRI} thv {<3588> T-GSF} fulhv {<5443> N-GSF} iouda {<2448> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |