BIS | sebelum memasuki Kemah atau mendekati mezbah untuk membawa kurban bakaran. Mereka harus melakukan itu supaya tidak dibunuh. Peraturan itu harus ditaati oleh mereka dan keturunan mereka untuk selama-lamanya." |
TB | Apabila mereka masuk ke dalam Kemah Pertemuan, haruslah mereka membasuh tangan dan kaki dengan air, supaya mereka jangan mati. Demikian juga apabila mereka datang ke mezbah itu untuk menyelenggarakan kebaktian dan untuk membakar korban api-apian bagi TUHAN, |
FAYH | apabila mereka hendak memasuki Kemah Pertemuan untuk menghadap TUHAN atau apabila mereka mendekati mezbah untuk membakar kurban persembahan kepada TUHAN, supaya mereka jangan mati.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka apabila mereka itu masuk ke dalam kemah perhimpunan, tak akan jangan dibasuhkannya dirinya dengan air, asal jangan mereka itu mati dibunuh; maka demikianpun apabila mereka itu menghampiri mezbah hendak berbuat bakti dan memasang korban bakaran itu bagi Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Tatkala masuk ke dalam kemah perhimpunan hendaklah disucikannya dirinya dengan air supaya jangan ia mati atau tatkala menghampiri tempat kurban hendak melayan dan membakar suatu kurban yang dinyalakan bagi Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pada saat mereka hendak memasuki Kemah Perhimpunan, mereka harus membasuh dirinja dengan air, supaja djanganlah mereka mati. Begitu pula ketika mereka hendak mendekati mezbah untuk melaksanakan djabatannja dan membakar sadjian apia-apian bagi Jahwe, |
TB_ITL_DRF | Apabila mereka masuk <0935> ke <0413> dalam Kemah <0168> Pertemuan <04150>, haruslah mereka membasuh <07364> tangan dan kaki dengan air <04325>, supaya mereka jangan <03808> mati <04191>. Demikian <0176> juga apabila <05066> mereka datang <05066> ke <0413> mezbah <04196> itu untuk menyelenggarakan <05066> <0176> kebaktian <08334> dan untuk membakar <06999> korban api-apian <0801> bagi TUHAN <03068>, |
TL_ITL_DRF | Maka apabila mereka itu masuk <0935> ke <0413> dalam kemah <0168> perhimpunan <04150>, tak akan jangan dibasuhkannya <07364> dirinya dengan air <04325>, asal jangan <03808> mereka itu mati <04191> dibunuh <0176>; maka demikianpun apabila <0176> mereka itu menghampiri <05066> mezbah <04196> hendak berbuat bakti <08334> dan memasang <06999> korban bakaran <0801> itu bagi Tuhan <03068>. |
AV# | When they go <0935> (8800) into the tabernacle <0168> of the congregation <04150>, they shall wash <07364> (8799) with water <04325>, that they die <04191> (8799) not; or when they come near <05066> (8800) to the altar <04196> to minister <08334> (8763), to burn offering <06999> (8687) made by fire <0801> unto the LORD <03068>: |
BBE | Whenever they go into the Tent of meeting they are to be washed with water, to keep them from death; and whenever they come near to do the work of the altar, or to make an offering by fire to the Lord, |
MESSAGE | When they enter the Tent of Meeting or approach the Altar to serve there or offer gift offerings to GOD, they are to wash so they will not die. |
NKJV | "When they go into the tabernacle of meeting, or when they come near the altar to minister, to burn an offering made by fire to the LORD, they shall wash with water, lest they die. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | When they go into the tabernacle of the congregation, they shall wash with water, that they die not; or when they come near to the altar to minister, to burn offering made by fire to the LORD: |
GWV | Before they go into the tent of meeting, they must wash so that they will not die. Before they come near the altar to serve as priests and burn an offering by fire to the LORD, |
NET | When they enter* the tent of meeting, they must wash with* water so that they do not die.* Also, when they approach* the altar to minister by burning incense* as an offering made by fire* to the Lord, |
NET | 30:20 When they enter2027 tn The form is an infinitive construct with the temporal preposition bet (ב), and a suffixed subjective genitive: “in their going in,” or, whenever they enter. the tent of meeting, they must wash with2028 tn “Water” is an adverbial accusative of means, and so is translated “with water.” Gesenius classifies this with verbs of “covering with something.” But he prefers to emend the text with a preposition (see GKC 369 §117.y, n. 1). water so that they do not die.2029 tn The verb is a Qal imperfect with a nuance of final imperfect. The purpose/result clause here is indicated only with the conjunction: “and they do not die.” But clearly from the context this is the intended result of their washing – it is in order that they not die. Also, when they approach2030 tn Here, too, the infinitive is used in a temporal clause construction. The verb נָגַשׁ (nagash) is the common verb used for drawing near to the altar to make offerings – the official duties of the priest. the altar to minister by burning incense2031 tn The text uses two infinitives construct: “to minister to burn incense”; the first is the general term and expresses the purpose of the drawing near, and the second infinitive is epexegetical, explaining the first infinitive. as an offering made by fire2032 tn The translation “as an offering made by fire” is a standard rendering of the one word in the text that appears to refer to “fire.” Milgrom and others contend that it simply means a “gift” (Leviticus 1-16, 161). to the Lord>,
|
BHSSTR | <03068> hwhyl <0801> hsa <06999> ryjqhl <08334> trsl <04196> xbzmh <0413> la <05066> Mtsgb <0176> wa <04191> wtmy <03808> alw <04325> Mym <07364> wuxry <04150> dewm <0168> lha <0413> la <0935> Mabb (30:20) |
LXXM | otan {<3752> ADV} eisporeuwntai {<1531> V-PMS-3P} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} skhnhn {<4633> N-ASF} tou {<3588> T-GSN} marturiou {<3142> N-GSN} niqontai {<3538> V-FMI-3P} udati {<5204> N-DSN} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} apoyanwsin {<599> V-AAS-3P} h {<2228> CONJ} otan {<3752> ADV} prosporeuwntai {<4365> V-PMS-3P} prov {<4314> PREP} to {<3588> T-ASN} yusiasthrion {<2379> N-ASN} leitourgein {<3008> V-PAN} kai {<2532> CONJ} anaferein {<399> V-PAN} ta {<3588> T-APN} olokautwmata {<3646> N-APN} kuriw {<2962> N-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |