copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 3:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka sebab itu telah Aku turun hendak melepaskan mereka itu dari pada tangan orang Mesir dan membawa mereka itu keluar dari pada negeri ini kepada sebuah negeri yang baik dan luas, kepada sebuah negeri yang berkelimpahan air susu dan madu, ke tempat kedudukan orang Heti dan orang Amori dan orang Ferizi dan orang Hewi dan orang Yebuzi.
TBSebab itu Aku telah turun untuk melepaskan mereka dari tangan orang Mesir dan menuntun mereka keluar dari negeri itu ke suatu negeri yang baik dan luas, suatu negeri yang berlimpah-limpah susu dan madunya, ke tempat orang Kanaan, orang Het, orang Amori, orang Feris, orang Hewi dan orang Yebus.
BISSebab itu Aku turun untuk membebaskan mereka dari tangan orang Mesir dan membawa mereka keluar dari negeri itu menuju suatu negeri yang luas. Tanahnya kaya dan subur, dan sekarang didiami oleh bangsa Kanaan, bangsa Het, Amori, Feris, Hewi dan Yebus.
FAYHAku datang untuk membebaskan mereka dari orang-orang Mesir dan membawa mereka keluar dari negeri itu, untuk memasuki tanah yang baik dan luas, tanah yang limpah dengan susu dan madu -- tanah tempat tinggal orang Kanaan, orang Het, orang Amori, orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus."
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka Aku telah datang hendak melepaskan dia dari pada tangan orang Mesir dan hendak membawa dia keluar dari tanah itu kepada suatu tanah yang baik lagi luas yaitu kepada suatu tanah yang berkelimpahan susu dan air madu ke tempat kedudukan orang Kanaan dan orang Het dan orang Amori dan orang Feris dan orang Hewi dan orang Yebus.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDari sebab itu Aku turun, untuk membebaskan mereka dari genggaman orang-orang Mesir dan untuk mengantar mereka keluar dari negeri ini kesuatu tanah jang permai dan luas, kesuatu tanah jang berhiliran susu dan madu, kedaerah orang-orang Kanaan, orang-orang Chet, orang-orang Amori, Perizzi, Chiwwi dan Jebusi.
TB_ITL_DRFSebab itu Aku telah turun <03381> untuk melepaskan <05337> mereka dari tangan <03027> orang Mesir <04713> dan menuntun <05927> mereka keluar dari <04480> negeri <0776> itu <01931> ke <0413> suatu negeri <0776> yang baik <02896> dan luas <07342>, suatu <0413> negeri <0776> yang berlimpah-limpah <02100> susu <02461> dan madunya <01706>, ke <0413> tempat <04725> orang Kanaan <03669>, orang Het <02850>, orang Amori <0567>, orang Feris <06522>, orang Hewi <02340> dan orang Yebus <02983>.
TL_ITL_DRFMaka sebab itu telah Aku turun <03381> hendak melepaskan <05337> mereka itu dari pada tangan <03027> orang Mesir <04713> dan membawa <05927> mereka itu keluar dari <04480> pada negeri <0776> ini kepada <0413> sebuah negeri <0776> yang baik <02896> dan luas <07342>, kepada <0413> sebuah negeri <0776> yang berkelimpahan <02100> air susu <02461> dan madu <01706>, ke <0413> tempat <04725> kedudukan orang <03669> Heti <02850> dan orang Amori <0567> dan orang Ferizi <06522> dan orang Hewi <02340> dan orang Yebuzi <02983>.
AV#And I am come down <03381> (8799) to deliver <05337> (8687) them out of the hand <03027> of the Egyptians <04714>, and to bring <05927> (8687) them up out of that land <0776> unto a good <02896> land <0776> and a large <07342>, unto a land <0776> flowing <02100> (8802) with milk <02461> and honey <01706>; unto the place <04725> of the Canaanites <03669>, and the Hittites <02850>, and the Amorites <0567>, and the Perizzites <06522>, and the Hivites <02340>, and the Jebusites <02983>.
BBEAnd I have come down to take them out of the hands of the Egyptians, guiding them out of that land into a good land and wide, into a land flowing with milk and honey; into the place of the Canaanite and the Hittite and the Amorite and the Perizzite and the Hivite and the Jebusite.
MESSAGEAnd now I have come down to help them, pry them loose from the grip of Egypt, get them out of that country and bring them to a good land with wide-open spaces, a land lush with milk and honey, the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite.
NKJV"So I have come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up from that land to a good and large land, to a land flowing with milk and honey, to the place of the Canaanites and the Hittites and the Amorites and the Perizzites and the Hivites and the Jebusites.
PHILIPS
RWEBSTRAnd I am come down to deliver them from the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land to a good land and a large, to a land flowing with milk and honey; to the place of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites.
GWVI have come to rescue them from the power of the Egyptians and to bring them from that land to a good land with plenty of room for everyone. It is a land flowing with milk and honey where the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites live.
NETI have come down* to deliver them* from the hand of the Egyptians and to bring them up from that land to a land that is both good and spacious,* to a land flowing with milk and honey,* to the region of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.*
NET3:8 I have come down182 to deliver them183 from the hand of the Egyptians and to bring them up from that land to a land that is both good and spacious,184 to a land flowing with milk and honey,185 to the region of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.186
BHSSTR<02983> yowbyhw <02340> ywxhw <06522> yzrphw <0567> yrmahw <02850> ytxhw <03669> ynenkh <04725> Mwqm <0413> la <01706> sbdw <02461> blx <02100> tbz <0776> Ura <0413> la <07342> hbxrw <02896> hbwj <0776> Ura <0413> la <01931> awhh <0776> Urah <04480> Nm <05927> wtlehlw <04713> Myrum <03027> dym <05337> wlyuhl <03381> draw (3:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} katebhn {<2597> V-AAI-1S} exelesyai {<1807> V-AMN} autouv {<846> D-APM} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} aiguptiwn {<124> N-GPM} kai {<2532> CONJ} exagagein {<1806> V-AAN} autouv {<846> D-APM} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} ekeinhv {<1565> D-GSF} kai {<2532> CONJ} eisagagein {<1521> V-AAN} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} ghn {<1065> N-ASF} agayhn {<18> A-ASF} kai {<2532> CONJ} pollhn {<4183> A-ASF} eiv {<1519> PREP} ghn {<1065> N-ASF} reousan {V-PAPAS} gala {<1051> N-ASN} kai {<2532> CONJ} meli {<3192> N-ASN} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} topon {<5117> N-ASM} twn {<3588> T-GPM} cananaiwn {N-GPM} kai {<2532> CONJ} cettaiwn {N-GPM} kai {<2532> CONJ} amorraiwn {N-GPM} kai {<2532> CONJ} ferezaiwn {N-GPM} kai {<2532> CONJ} gergesaiwn {N-GPM} kai {<2532> CONJ} euaiwn {N-GPM} kai {<2532> CONJ} iebousaiwn {N-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran