copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 3:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFDan TUHAN <03068> berfirman <0559>: "Aku telah memperhatikan <07200> <07200> dengan sungguh kesengsaraan <06040> umat-Ku <05971> di tanah Mesir <04714>, dan Aku telah mendengar <08085> seruan <06818> mereka yang disebabkan <06440> oleh pengerah-pengerah <05065> mereka, ya <03588>, Aku mengetahui <03045> penderitaan <04341> mereka.
TBDan TUHAN berfirman: "Aku telah memperhatikan dengan sungguh kesengsaraan umat-Ku di tanah Mesir, dan Aku telah mendengar seruan mereka yang disebabkan oleh pengerah-pengerah mereka, ya, Aku mengetahui penderitaan mereka.
BISLalu TUHAN berkata, "Aku sudah melihat penderitaan umat-Ku di Mesir, dan sudah mendengar mereka berteriak minta dibebaskan dari orang-orang yang menindas mereka. Sesungguhnya, Aku tahu semua kesengsaraan mereka.
FAYHLalu TUHAN berfirman kepadanya, "Aku sudah melihat penderitaan umat-Ku di Mesir, dan telah mendengar permohonan mereka untuk dibebaskan dari penindas-penindas mereka yang kejam itu.
DRFT_WBTC
TLMaka firman Tuhan: Bahwa sesungguhnya telah Kulihat segala aniaya yang berlaku atas umat-Ku, yang di Mesir itu, serta Kudengar tangis mereka itu dari karena segala pengerahnya, bahkan, Aku mengetahui segala sengsaranya.
KSI
DRFT_SBMaka firman Allah: "Bahwa sesungguhnya telah kulihat segala aniaya yang berlaku atas kaum-Ku yang di Mesir itu serta Kudengar akan serunya dari karena segala pengerahnya karena Aku mengetahui segala sengsaranya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan Jahwe bersabda: "Sungguh Aku menjaksikan penderitaan umatKu, jang berada di Mesir; djuga rintihan mereka terhadap para pentjambuk mereka sudah Kudengar, ja Aku telah mengenal penderitaan mereka.
TL_ITL_DRFMaka firman <0559> Tuhan <03068>: Bahwa sesungguhnya <07200> telah Kulihat <07200> segala <0853> aniaya <06040> yang berlaku atas umat-Ku <05971>, yang <0834> di Mesir <04714> itu, serta <0853> Kudengar <08085> tangis <06818> mereka itu dari karena <03588> segala pengerahnya <05065>, bahkan <03588>, Aku mengetahui <03045> segala sengsaranya <04341>.
AV#And the LORD <03068> said <0559> (8799), I have surely <07200> (8800) seen <07200> (8804) the affliction <06040> of my people <05971> which [are] in Egypt <04714>, and have heard <08085> (8804) their cry <06818> by reason <06440> of their taskmasters <05065> (8802); for I know <03045> (8804) their sorrows <04341>;
BBEAnd God said, Truly, I have seen the grief of my people in Egypt, and their cry because of their cruel masters has come to my ears; for I have knowledge of their sorrows;
MESSAGEGOD said, "I've taken a good, long look at the affliction of my people in Egypt. I've heard their cries for deliverance from their slave masters; I know all about their pain.
NKJVAnd the LORD said: "I have surely seen the oppression of My people who [are] in Egypt, and have heard their cry because of their taskmasters, for I know their sorrows.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD said, I have surely seen the affliction of my people who [are] in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;
GWVThe LORD said, "I have seen the misery of my people in Egypt, and I have heard them crying out because of the slave drivers. I know how much they're suffering.
NETThe Lord said, “I have surely seen* the affliction of my people who are in Egypt. I have heard their cry because of their taskmasters, for I know their sorrows.*
NET3:7 The Lord said, “I have surely seen180 the affliction of my people who are in Egypt. I have heard their cry because of their taskmasters, for I know their sorrows.181
BHSSTR<04341> wybakm <0853> ta <03045> ytedy <03588> yk <05065> wyvgn <06440> ynpm <08085> ytems <06818> Mtqeu <0853> taw <04714> Myrumb <0834> rsa <05971> yme <06040> yne <0853> ta <07200> ytyar <07200> har <03068> hwhy <0559> rmayw (3:7)
LXXMeipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} mwushn {N-ASM} idwn {<3708> V-AAPNS} eidon {<3708> V-AAI-3P} thn {<3588> T-ASF} kakwsin {<2561> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} mou {<1473> P-GS} tou {<3588> T-GSM} en {<1722> PREP} aiguptw {<125> N-DSF} kai {<2532> CONJ} thv {<3588> T-GSF} kraughv {<2906> N-GSF} autwn {<846> D-GPM} akhkoa {<191> V-RAI-1S} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} ergodiwktwn {N-GPM} oida {V-RAI-1S} gar {<1063> PRT} thn {<3588> T-ASF} odunhn {<3601> N-ASF} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran