copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 3:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTetapi Aku akan mengacungkan tangan-Ku dan memukul Mesir dengan segala perbuatan yang ajaib, yang akan Kulakukan di tengah-tengahnya; sesudah itu ia akan membiarkan kamu pergi.
BISTetapi Aku akan memakai kekuasaan-Ku, dan menghukum Mesir dengan bencana-bencana hebat yang Kudatangkan di sana. Sesudah itu, ia akan mengizinkan kamu berangkat.
FAYHKarena itu Aku akan memberikan kepadanya tekanan-tekanan yang diperlukan itu! Aku akan menghancurkan Mesir dengan mujizat-mujizat-Ku dan akhirnya ia akan mengizinkan kalian pergi.
DRFT_WBTC
TLKarena Aku akan mengedangkan tangan-Ku dan memalu negeri Mesir dengan segala ajaib-Ku, yang Kuadakan kelak di dalamnya; kemudian baharulah diberinya kamu pergi.
KSI
DRFT_SBMaka Aku akan menghulurkan tangan-Ku serta memalu Mesir itu dengan ajaib yang akan Aku adakan kelak di dalamnya kemudian barulah diberinya kamu pergi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka Aku akan mengulurkan tanganKu dan memukul Mesir dengan segala keadjaiban jang akan Kulakukan ditengah-tengahnja; kemudian ia akan mengidjinkan kamu pergi.
TB_ITL_DRFTetapi Aku akan mengacungkan <07971> tangan-Ku <03027> dan memukul <05221> Mesir <04713> dengan segala <03605> perbuatan yang ajaib <06381>, yang <0834> akan Kulakukan <06213> di tengah-tengahnya <07130>; sesudah <0310> itu <03651> ia akan membiarkan <07971> kamu <0853> pergi.
TL_ITL_DRFKarena Aku akan mengedangkan <07971> tangan-Ku <03027> dan memalu <05221> negeri Mesir <04713> dengan segala <03605> ajaib-Ku <06381>, yang <0834> Kuadakan <06213> kelak di dalamnya <07130>; kemudian <0310> baharulah <03651> diberinya <07971> kamu pergi.
AV#And I will stretch out <07971> (8804) my hand <03027>, and smite <05221> (8689) Egypt <04714> with all my wonders <06381> (8737) which I will do <06213> (8799) in the midst <07130> thereof: and after <0310> that he will let you go <07971> (8762).
BBEBut I will put out my hand and overcome Egypt with all the wonders which I will do among them: and after that he will let you go.
MESSAGEso I'll intervene and hit Egypt where it hurts--oh, my miracles will send them reeling!--after which they'll be glad to send you off.
NKJV"So I will stretch out My hand and strike Egypt with all My wonders which I will do in its midst; and after that he will let you go.
PHILIPS
RWEBSTRAnd I will stretch out my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in its midst: and after that he will let you go.
GWVSo I will use my power to strike Egypt. After all the miracles that I will do there, he will let you go.
NETSo I will extend my hand* and strike Egypt with all my wonders* that I will do among them, and after that he will release you.*
NET3:20 So I will extend my hand221 and strike Egypt with all my wonders222 that I will do among them, and after that he will release you.223

BHSSTR<0853> Mkta <07971> xlsy <03651> Nk <0310> yrxaw <07130> wbrqb <06213> hvea <0834> rsa <06381> ytalpn <03605> lkb <04713> Myrum <0853> ta <05221> ytykhw <03027> ydy <0853> ta <07971> ytxlsw (3:20)
LXXMkai {<2532> CONJ} ekteinav {V-AAI-2S} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} pataxw {<3960> V-FAI-1S} touv {<3588> T-APM} aiguptiouv {<124> N-APM} en {<1722> PREP} pasi {<3956> A-DPM} toiv {<3588> T-DPM} yaumasioiv {<2297> A-DPM} mou {<1473> P-GS} oiv {<3739> R-DPM} poihsw {<4160> V-AAS-1S} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} meta {<3326> PREP} tauta {<3778> D-APN} exapostelei {<1821> V-FAI-3S} umav {<4771> P-AP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran