copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 3:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka sembah <0559> Musa <04872> kepada <0413> Allah <0430>: Siapa <04310> gerangan hambamu <0595> ini, maka <01980> hamba akan menghadap <0413> Firaun <06547> dan membawa <03318> bani <01121> Israel <03478> keluar dari negeri Mesir <04714>?
TBTetapi Musa berkata kepada Allah: "Siapakah aku ini, maka aku yang akan menghadap Firaun dan membawa orang Israel keluar dari Mesir?"
BISTetapi Musa berkata kepada Allah, "Siapa saya ini, sehingga sanggup menghadap raja dan membawa orang Israel keluar dari Mesir?"
FAYH"Tetapi siapakah hamba ini? Mana mungkin hamba menghadap Firaun dan membawa bangsa Israel keluar dari Mesir, (hamba tidak cocok untuk tugas itu,)" kata Musa.
DRFT_WBTC
TLMaka sembah Musa kepada Allah: Siapa gerangan hambamu ini, maka hamba akan menghadap Firaun dan membawa bani Israel keluar dari negeri Mesir?
KSI
DRFT_SBMaka sembah Musa kepada Allah: "Siapa gerangan hamba-Mu ini yang patut hamba-Mu menghadap Firaun serta membawa bani Israil keluar dari Mesir."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi kepada Allah Musa mendjawab: "Siapakah aku ini, maka aku harus pergi menghadap Parao dan harus mengantar orang-orang Israel keluar dari Mesir?"
TB_ITL_DRFTetapi Musa <04872> berkata <0559> kepada <0413> Allah <0430>: "Siapakah <04310> aku ini <0595>, maka aku <0595> yang akan menghadap <0413> Firaun <06547> dan membawa <03318> orang <01121> Israel <03478> keluar dari Mesir <04714>?"
AV#And Moses <04872> said <0559> (8799) unto God <0430>, Who [am] I, that I should go <03212> (8799) unto Pharaoh <06547>, and that I should bring forth <03318> (8686) the children <01121> of Israel <03478> out of Egypt <04714>?
BBEAnd Moses said to God, Who am I to go to Pharaoh and take the children of Israel out of Egypt?
MESSAGEMoses answered God, "But why me? What makes you think that I could ever go to Pharaoh and lead the children of Israel out of Egypt?"
NKJVBut Moses said to God, "Who [am] I that I should go to Pharaoh, and that I should bring the children of Israel out of Egypt?"
PHILIPS
RWEBSTRAnd Moses said to God, Who [am] I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?
GWVBut Moses said to God, "Who am I that I should go to Pharaoh and bring the people of Israel out of Egypt?"
NETMoses said* to God,* “Who am I, that I should go* to Pharaoh, or that I should bring the Israelites out of Egypt?”
NET3:11 Moses said191 to God,192 “Who am I, that I should go193 to Pharaoh, or that I should bring the Israelites out of Egypt?”
BHSSTR<04714> Myrumm <03478> larvy <01121> ynb <0853> ta <03318> ayuwa <03588> ykw <06547> herp <0413> la <01980> Kla <03588> yk <0595> ykna <04310> ym <0430> Myhlah <0413> la <04872> hsm <0559> rmayw (3:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} tiv {<5100> I-NSM} eimi {<1510> V-PAI-1S} oti {<3754> CONJ} poreusomai {<4198> V-FMI-1S} prov {<4314> PREP} faraw {<5328> N-PRI} basilea {<935> N-ASM} aiguptou {<125> N-GSF} kai {<2532> CONJ} oti {<3754> CONJ} exaxw {<1806> V-FAI-1S} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} israhl {<2474> N-PRI} ek {<1537> PREP} ghv {<1065> N-GSF} aiguptou {<125> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran