copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 29:35
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISUpacara pentahbisan Harun dan anak-anaknya harus dilakukan selama tujuh hari penuh, seperti telah Kuperintahkan kepadamu.
TBMaka haruslah kauperbuat demikian kepada Harun dan kepada anak-anaknya, tepat seperti yang Kuperintahkan kepadamu; selama tujuh hari haruslah kautahbiskan mereka.
FAYH"Beginilah caranya engkau mentahbiskan Harun serta putra-putranya bagi jabatan mereka itu. Pentahbisan itu harus berlangsung selama tujuh hari.
DRFT_WBTC
TLMaka hendaklah kauperbuat akan Harun dan akan anak-anaknya laki-laki seperti firman-Ku kepadamu: tujuh hari lamanya hendaklah engkau mentahbiskan mereka itu.
KSI
DRFT_SBMaka hendaklah engkau perbuat demikian akan Harun dan akan anak-anaknya seperti segala firman-Ku kepadamu maka tujuh hari lamanya hendaklah engkau melantikkan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBerbuatlah demikian dengan Harun dan anak-anaknja tepat seperti jang telah Kuperintahkan kepadamu. Tudjuh hari lamanja haruslah kauselenggarakan pentahbisan mereka.
TB_ITL_DRFMaka haruslah kauperbuat <06213> demikian <03602> kepada Harun <0175> dan kepada anak-anaknya <01121>, tepat <03605> seperti yang <0834> Kuperintahkan <06680> kepadamu; selama tujuh <07651> hari <03117> haruslah kautahbiskan <04390> mereka.
TL_ITL_DRFMaka hendaklah kauperbuat <06213> akan Harun <0175> dan akan anak-anaknya <01121> laki-laki <03602> seperti <0834> firman-Ku <06680> kepadamu: tujuh <07651> hari <03117> lamanya hendaklah <03602> engkau mentahbiskan <03027> <04390> <03602> mereka itu.
AV#And thus shalt thou do <06213> (8804) unto Aaron <0175>, and to his sons <01121>, according to all [things] which I have commanded <06680> (8765) thee: seven <07651> days <03117> shalt thou consecrate <04390> (8762) <03027> them.
BBEAll these things you are to do to Aaron and his sons as I have given you orders: for seven days the work of making them priests is to go on.
MESSAGE"Do everything for the ordination of Aaron and his sons exactly as I've commanded you throughout the seven days.
NKJV"Thus you shall do to Aaron and his sons, according to all that I have commanded you. Seven days you shall consecrate them.
PHILIPS
RWEBSTRAnd thus shalt thou do to Aaron, and to his sons, according to all [things] which I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them.
GWV"Do this with Aaron and his sons exactly as I have commanded you. Take seven days to ordain them.
NET“Thus you are to do for Aaron and for his sons, according to all that I have commanded you; you are to consecrate them* for* seven days.
NET29:35 “Thus you are to do for Aaron and for his sons, according to all that I have commanded you; you are to consecrate them1966 for1967 seven days.
BHSSTR<03027> Mdy <04390> almt <03117> Mymy <07651> tebs <0853> hkta <06680> ytywu <0834> rsa <03605> lkk <03602> hkk <01121> wynblw <0175> Nrhal <06213> tyvew (29:35)
LXXMkai {<2532> CONJ} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} aarwn {<2> N-PRI} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} autou {<846> D-GSM} outwv {<3778> ADV} kata {<2596> PREP} panta {<3956> A-APN} osa {<3745> A-APN} eneteilamhn {<1781> V-AMI-1S} soi {<4771> P-DS} epta {<2033> N-NUI} hmerav {<2250> N-APF} teleiwseiv {<5048> V-FAI-2S} autwn {<846> D-GPM} tav {<3588> T-APF} ceirav {<5495> N-APF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran