FAYH | "Baju panjang Harun harus ditenun dari benang lenan yang halus, dan bercorak. Buatkan juga serbannya dari benang lenan itu dan sebuah ikat pinggang yang bersulam.
|
TB | Haruslah engkau menenun kemeja dengan ada raginya, dari lenan halus, dan membuat serban dari lenan halus dan haruslah kaubuat ikat pinggang dari tenunan yang berwarna-warna. |
BIS | Kemeja Harun harus ditenun dari linen halus. Buatlah juga sebuah serban dari linen halus dan ikat pinggang yang disulam. |
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi suruhlah engkau tenun sehelai baju dalam dari pada benang bisus dengan berjala-jala, dan kulah itupun hendaklah kauperbuat dari pada bisus dan ikat pinggang itu hendaklah perbuatan yang bersuji. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan lagi hendaklah engkau menenun sehelai galamis (baju dalam) yang berjala-jala dari pada kattan halus dan hendaklah engkau perbuat sehelai serban dari pada kattan halus dan hendaklah engkau perbuat suatu ikat pinggang perbuatan penguji. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dan tenunlah djubah-dalam dari lenan halus bersulamkan benang emas; buatlah djuga serban dari lenan halus dan ikat-pinggang hasil karja ahli sulam. |
TB_ITL_DRF | Haruslah engkau menenun <07660> kemeja <03801> dengan ada raginya, dari lenan halus <08336>, dan membuat <06213> serban <04701> dari lenan halus <08336> dan haruslah kaubuat <04639> <06213> ikat pinggang <073> dari tenunan <04639> yang berwarna-warna <07551>. |
TL_ITL_DRF | Dan lagi suruhlah engkau tenun <07660> sehelai baju <03801> dalam dari pada benang bisus <08336> dengan berjala-jala <06213>, dan kulah <04701> itupun hendaklah kauperbuat <06213> dari pada bisus <08336> dan ikat pinggang <073> itu hendaklah <06213> perbuatan <04639> yang bersuji <07551>. |
AV# | And thou shalt embroider <07660> (8765) the coat <03801> of fine linen <08336>, and thou shalt make <06213> (8804) the mitre <04701> [of] fine linen <08336>, and thou shalt make <06213> (8799) the girdle <073> [of] needlework <07551> (8802) <04639>. |
BBE | The coat is to be made of the best linen, worked in squares; and you are to make a head-dress of linen, and a linen band worked in needlework. |
MESSAGE | "Weave the tunic of fine linen. Make the turban of fine linen. The sash will be the work of an embroiderer. |
NKJV | "You shall skillfully weave the tunic of fine linen [thread], you shall make the turban of fine linen, and you shall make the sash of woven work. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And thou shalt embroider the coat of fine linen, and thou shalt make the mitre [of] fine linen, and thou shalt make the waistband [of] needlework. |
GWV | "Make the specially woven inner robe of fine linen. Make the turban of fine linen, but the belt should be embroidered with colored yarn. |
NET | You are to weave* the tunic of fine linen and make the turban of fine linen, and make the sash the work of an embroiderer. |
NET | 28:39 You are to weave1900 tn It is difficult to know how to translate וְשִׁבַּצְּתָּ (v˙shibbatsta); it is a Piel perfect with the vav (ו) consecutive, and so equal to the imperfect of instruction. Some have thought that this verb describes a type of weaving and that the root may indicate that the cloth had something of a pattern to it by means of alternate weaving of the threads. It was the work of a weaver (39:27) and not so detailed as certain other fabrics (26:1), but it was more than plain weaving (S. R. Driver, Exodus, 310). Here, however, it may be that the fabric is assumed to be in existence and that the action has to do with sewing (C. Houtman, Exodus, 3:475, 517). the tunic of fine linen and make the turban of fine linen, and make the sash the work of an embroiderer.
|
BHSSTR | <07551> Mqr <04639> hvem <06213> hvet <073> jnbaw <08336> ss <04701> tpnum <06213> tyvew <08336> ss <03801> tntkh <07660> tubsw (28:39) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} kosumboi {N-NPM} twn {<3588> T-GPM} citwnwn {<5509> N-GPM} ek {<1537> PREP} bussou {<1040> N-GSF} kai {<2532> CONJ} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} kidarin {N-ASF} bussinhn {<1039> A-ASF} kai {<2532> CONJ} zwnhn {<2223> N-ASF} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} ergon {<2041> N-ASN} poikiltou {N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |