copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 28:35
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBHaruslah gamis itu dipakai Harun, apabila ia menyelenggarakan kebaktian, dan bunyinya harus kedengaran, apabila ia masuk ke dalam tempat kudus di hadapan TUHAN dan apabila ia keluar pula, supaya ia jangan mati.
BISJubah itu harus dipakai Harun kalau ia bertugas sebagai imam. Pada waktu ia datang ke hadapan-Ku di Ruang Suci atau meninggalkan tempat itu, akan terdengar bunyi kelintingan itu, supaya ia jangan mati.
FAYHHarun harus selalu memakai jubah efod itu bila ia melayani TUHAN. Bunyi giring-giring itu akan terdengar pada waktu ia berjalan keluar masuk di hadapan TUHAN di Tempat Kudus, supaya ia jangan mati.
DRFT_WBTC
TLMaka Harun akan berpakaikan dia apabila ia berbuat bakti, supaya kedengaranlah bunyinya apabila ia masuk ke dalam tempat yang suci di hadapan hadirat Tuhan dan apabila ia keluar pula, supaya jangan ia mati dibunuh.
KSI
DRFT_SBMaka Harun akan memakai dia tatkala ia melayan maka bunyinya akan didengar orang tatkala ia masuk ke dalam tempat kudus di hadapan hadirat Allah dan tatkala ia keluar pula supaya jangan ia mati.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEHendaknja Harun memakainja diwaktu ibadat dan bunjianjapun harus kedengaran, apabila ia masuk kedalam Tempat Sutji menghadap Jahwe, dan apabila ia keluar lagi. Demikianlah ia tidak akan mati.
TB_ITL_DRFHaruslah <01961> gamis itu dipakai <01961> Harun <0175>, apabila ia menyelenggarakan kebaktian <08334>, dan bunyinya harus kedengaran <08085>, apabila <06963> ia masuk <0935> ke <0413> dalam tempat kudus <06944> di hadapan <06440> TUHAN <03068> dan apabila ia keluar <03318> pula, supaya ia jangan <03808> mati <04191>.
TL_ITL_DRFMaka <01961> Harun <0175> akan berpakaikan dia apabila ia berbuat bakti <08334>, supaya kedengaranlah <08085> bunyinya <06963> apabila ia masuk <0935> ke <0413> dalam tempat yang suci <06944> di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068> dan apabila ia keluar <03318> pula, supaya jangan <03808> ia mati <04191> dibunuh.
AV#And it shall be upon Aaron <0175> to minister <08334> (8763): and his sound <06963> shall be heard <08085> (8738) when he goeth <0935> (8800) in unto the holy <06944> [place] before <06440> the LORD <03068>, and when he cometh <03318> (8800) out, that he die <04191> (8799) not.
BBEAaron is to put it on for his holy work; and the sound of it will be clear, when he goes into the holy place before the Lord, and when he comes out, keeping him safe from death.
MESSAGEAaron has to wear it when he does his priestly work. The bells will be heard when he enters the Holy Place and comes into the presence of GOD, and again when he comes out so that he won't die.
NKJV"And it shall be upon Aaron when he ministers, and its sound will be heard when he goes into the holy [place] before the LORD and when he comes out, that he may not die.
PHILIPS
RWEBSTRAnd it shall be upon Aaron to minister: and his sound shall be heard when he goeth in to the holy [place] before the LORD, and when he cometh out, that he may not die.
GWVAaron must wear it when he serves as priest. The sound of the bells must be heard when he comes into and goes out of the LORD'S presence in the holy place so that he won't die.
NETThe robe* is to be on Aaron as he ministers,* and his sound will be heard* when he enters the Holy Place before the Lord and when he leaves, so that he does not die.
NET28:35 The robe1889 is to be on Aaron as he ministers,1890 and his sound will be heard1891 when he enters the Holy Place before the Lord and when he leaves, so that he does not die.

BHSSTRo <04191> twmy <03808> alw <03318> wtaubw <03068> hwhy <06440> ynpl <06944> sdqh <0413> la <0935> wabb <06963> wlwq <08085> emsnw <08334> trsl <0175> Nrha <05921> le <01961> hyhw (28:35)
LXXMkai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} aarwn {<2> N-PRI} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} leitourgein {<3008> V-PAN} akousth {A-NSF} h {<3588> T-NSF} fwnh {<5456> N-NSF} autou {<846> D-GSM} eisionti {<1524> V-PAPDS} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} agion {<40> A-ASN} enantion {<1726> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} exionti {<1826> V-PAPDS} ina {<2443> CONJ} mh {<3165> ADV} apoyanh {<599> V-AAS-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%