TB_ITL_DRF | Kayu-kayu <0935> pengusungnya <0905> itu haruslah dimasukkan ke dalam gelang-gelang <02885> itu dan kayu-kayu pengusung <0905> itu haruslah ada pada <05921> kedua <08147> rusuk <06763> mezbah itu waktu mezbah <04196> itu diangkut <05375>. |
TB | Kayu-kayu pengusungnya itu haruslah dimasukkan ke dalam gelang-gelang itu dan kayu-kayu pengusung itu haruslah ada pada kedua rusuk mezbah itu waktu mezbah itu diangkut. |
BIS | dan masukkan ke dalam gelang-gelang di kedua sisi mezbah sewaktu mengusung mezbah itu. |
FAYH | Untuk mengangkut mezbah itu masukkanlah kayu pengusung itu ke dalam gelang yang terdapat di setiap sisi mezbah.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu kayu pengusung itu hendaklah dimasukkan ke dalam gelangnya, sehingga kayu pengusung itu adalah di kiri kanan mezbah, supaya ia itu dapat diusung oranglah. |
KSI | |
DRFT_SB | Lalu kayu pengusung itu hendaklah dimasukkan ke dalam gelangnya sehingga kayu pengusung itu adalah di kiri kanan tempat kurban tatkala yaitu diusung orang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Gandar-gandar itu harus dimasukkan kedalam gelang-gelang, sehingga gandar-gandar itu ada pada kedua sisi mezbah itu, kalau orang mengangkutnja. |
TL_ITL_DRF | Lalu <0935> kayu pengusung <0905> itu hendaklah dimasukkan ke dalam gelangnya <02885>, sehingga <01961> kayu pengusung <0905> itu adalah di <05921> kiri kanan <06763> mezbah <04196>, supaya <05375> ia itu dapat diusung oranglah <0853> <05375> <06763>. |
AV# | And the staves <0905> shall be put <0935> (8717) into the rings <02885>, and the staves <0905> shall be upon the two <08147> sides <06763> of the altar <04196>, to bear <05375> (8800) it. |
BBE | And put the rods through the rings at the two opposite sides of the altar, for lifting it. |
MESSAGE | Insert the poles through the rings on the two sides of the Altar for carrying. |
NKJV | "The poles shall be put in the rings, and the poles shall be on the two sides of the altar to bear it. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the staffs shall be put into the rings, and the staffs shall be upon the two sides of the altar, to bear it. |
GWV | The poles should be put through the rings on both sides of the altar to carry it. |
NET | The poles are to be put* into the rings so that the poles will be on two sides of the altar when carrying it.* |
NET | 27:7 The poles are to be put1807 tn The verb is a Hophal perfect with vav consecutive: וְהוּבָא (v˙huva’, “and it will be brought”). The particle אֶת (’et) here introduces the subject of the passive verb (see a similar use in 21:28, “and its flesh will not be eaten”). into the rings so that the poles will be on two sides of the altar when carrying it.1808 tn The construction is the infinitive construct with bet (ב) preposition: “in carrying it.” Here the meaning must be that the poles are not left in the rings, but only put into the rings when they carried it.
|
BHSSTR | <0853> wta <05375> tavb <04196> xbzmh <06763> telu <08147> yts <05921> le <0905> Mydbh <01961> wyhw <02885> tebjb <0905> wydb <0853> ta <0935> abwhw (27:7) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eisaxeiv {<1521> V-FAI-2S} touv {<3588> T-APM} foreiv {<5409> V-PAI-2S} eiv {<1519> PREP} touv {<3588> T-APM} daktuliouv {<1146> N-APM} kai {<2532> CONJ} estwsan {<1510> V-PAD-3P} oi {<3588> T-NPM} foreiv {<5409> V-PAI-2S} kata {<2596> PREP} ta {<3588> T-APN} pleura {<4125> N-APN} tou {<3588> T-GSN} yusiasthriou {<2379> N-GSN} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} airein {<142> V-PAN} auto {<846> D-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |