TL | Maka hendaklah mereka itu memperbuatkan Daku sebuah baitulmukadis, supaya Aku duduk di antara mereka itu. |
TB | Dan mereka harus membuat tempat kudus bagi-Ku, supaya Aku akan diam di tengah-tengah mereka. |
BIS | Suruhlah bangsa itu membuat sebuah kemah untuk-Ku, supaya Aku dapat tinggal di tengah mereka. |
FAYH | Karena Aku ingin agar bangsa Israel membuatkan bagi-Ku sebuah tempat yang kudus, tempat Aku diam di tengah-tengah mereka.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah diperbuatkannya bagi-Ku suatu tempat kudus supaya Aku duduk di antara orang-orang itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka harus membuat tempat sutji bagiKu, agar Aku tinggal ditengah-tengah mereka. |
TB_ITL_DRF | Dan mereka harus membuat <06213> tempat kudus <04720> bagi-Ku, supaya Aku akan diam <07931> di tengah-tengah <08432> mereka. |
TL_ITL_DRF | Maka hendaklah mereka itu memperbuatkan <06213> Daku <0> sebuah baitulmukadis <04720>, supaya Aku duduk <07931> di antara <08432> mereka itu. |
AV# | And let them make <06213> (8804) me a sanctuary <04720>; that I may dwell <07931> (8804) among <08432> them. |
BBE | And let them make me a holy place, so that I may be ever present among them. |
MESSAGE | Let them construct a Sanctuary for me so that I can live among them. |
NKJV | "And let them make Me a sanctuary, that I may dwell among them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them. |
GWV | "Then have them make a holy place for me, and I will live among them. |
NET | Let them make* for me a sanctuary,* so that I may live among them. |
NET | 25:8 Let them make1690 tn The verb is a perfect with vav (ו) consecutive; it follows in the sequence initiated by the imperative in v. 2 and continues with the force of a command. for me a sanctuary,1691 tn The word here is מִקְדּשׁ (miqdash), “a sanctuary” or “holy place”; cf. NLT “sacred residence.” The purpose of building it is to enable Yahweh to reside (וְשָׁכַנְתִּי, v˙shakhanti) in their midst. U. Cassuto reminds the reader that God did not need a place to dwell, but the Israelites needed a dwelling place for him, so that they would look to it and be reminded that he was in their midst (Exodus, 327). so that I may live among them.
|
BHSSTR | <08432> Mkwtb <07931> ytnksw <04720> sdqm <0> yl <06213> wvew (25:8) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} moi {<1473> P-DS} agiasma {N-ASN} kai {<2532> CONJ} ofyhsomai {<3708> V-FPI-1S} en {<1722> PREP} umin {<4771> P-DP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |