copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 25:29
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBHaruslah engkau membuat pinggannya, cawannya, kendinya dan pialanya, yang dipakai untuk persembahan curahan; haruslah engkau membuat semuanya itu dari emas murni.
BISBuatlah piring-piring, cangkir-cangkir, kendi-kendi dan mangkuk-mangkuk untuk persembahan air anggur. Semua perlengkapan meja itu harus dibuat dari emas murni.
FAYHBuatlah juga piring-piring, sendok-sendok, bokor-bokor, piala, dan kendi-kendinya dari emas murni,
DRFT_WBTC
TLDan lagi perbuatkanlah pinggannya dan bokornya dan cepernya akan pedupaan dan akan pencurah, maka hendaklah kauperbuatkan dia dari pada emas yang suci.
KSI
DRFT_SBDan lagi hendaklah engkau perbuatkan pinggannya dan sodonya dan pialanya dan cawannya yang boleh dicurah dari padanya maka hendaklah engkau perbuatkan dia dari pada emas tulen balak.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBuatlah djuga tjawan-tjawan dan pinggan-pinggannja maupun kendi-kendinja dan piala-pialanja, jang digunakan untuk korban tuangan; hendaklah semuanja itu kaubuat dari emas tulen.
TB_ITL_DRFHaruslah <06213> engkau membuat <06213> pinggannya <07086>, cawannya <03709>, kendinya <07184> dan pialanya <04518>, yang dipakai <0834> untuk persembahan curahan <05258>; haruslah engkau membuat <06213> semuanya <02004> itu dari emas <02091> murni <02889>.
TL_ITL_DRFDan lagi perbuatkanlah <06213> pinggannya <07086> dan bokornya <03709> dan cepernya <07184> akan pedupaan dan akan pencurah, maka hendaklah kauperbuatkan <06213> <04518> dia <02004> dari pada emas <02091> yang suci <02889>.
AV#And thou shalt make <06213> (8804) the dishes <07086> thereof, and spoons <03709> thereof, and covers <07184> thereof, and bowls <04518> thereof, to cover <05258> (8714) withal <02004>: [of] pure <02889> gold <02091> shalt thou make <06213> (8799) them. {to...: or, to pour out withal}
BBEAnd make the table-vessels, the spoons and the cups and the basins for liquids, all of the best gold.
MESSAGE"Make plates, bowls, jars, and jugs for pouring out offerings. Make them of pure gold.
NKJV"You shall make its dishes, its pans, its pitchers, and its bowls for pouring. You shall make them of pure gold.
PHILIPS
RWEBSTRAnd thou shalt make its dishes, and its spoons, and its covers, and its bowls, to cover it with: [of] pure gold shalt thou make them.
GWVMake plates and dishes for the table out of pure gold, as well as pitchers and bowls to be used for pouring wine offerings.
NETYou are to make its plates,* its ladles,* its pitchers, and its bowls, to be used in pouring out offerings;* you are to make them of pure gold.
NET25:29 You are to make its plates,1721 its ladles,1722 its pitchers, and its bowls, to be used in pouring out offerings;1723 you are to make them of pure gold.
BHSSTR<0853> Mta <06213> hvet <02889> rwhj <02091> bhz <02004> Nhb <05258> Koy <0834> rsa <04518> wytyqnmw <07184> wytwvqw <03709> wytpkw <07086> wytreq <06213> tyvew (25:29)
LXXMkai {<2532> CONJ} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} ta {<3588> T-APN} trublia {<5165> N-APN} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} yuiskav {N-APF} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} spondeia {N-APN} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} kuayouv {N-APM} en {<1722> PREP} oiv {<3739> R-DPM} speiseiv {<4689> V-FAI-2S} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM} crusiou {<5553> N-GSN} kayarou {<2513> A-GSN} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} auta {<846> D-APN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%