TB_ITL_DRF | Dan di sanalah <08033> Aku akan bertemu <03259> dengan engkau dan dari atas <05921> tutup <03727> pendamaian itu, dari antara <0996> kedua <08147> kerub <03742> yang <0834> di atas <05921> tabut <0727> hukum <05715> itu, Aku akan berbicara <01696> dengan engkau tentang <0853> segala <03605> sesuatu yang <0834> akan Kuperintahkan <06680> kepadamu untuk disampaikan kepada <0413> orang <01121> Israel <03478>." |
TB | Dan di sanalah Aku akan bertemu dengan engkau dan dari atas tutup pendamaian itu, dari antara kedua kerub yang di atas tabut hukum itu, Aku akan berbicara dengan engkau tentang segala sesuatu yang akan Kuperintahkan kepadamu untuk disampaikan kepada orang Israel." |
BIS | Di tempat itu Aku akan bertemu dengan engkau, dan dari atas tutupnya, di antara kedua kerub itu, engkau akan Kuberi hukum-hukum-Ku untuk bangsa Israel." |
FAYH | Aku akan menemui engkau di situ dan berbicara dengan engkau dari atas tempat pengampunan, dari antara kedua kerub itu. Tabut itu akan berisi hukum-hukum perjanjian-Ku. Di situ Aku akan memberitahukan hukum-hukum-Ku bagi bangsa Israel."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka di sanalah Aku akan turun kepadamu dan Aku akan berfirman kepadamu dari atas tutupan gafirat, dari tengah kedua kerubiun yang di atas peti assyahadat itu, segala perkara yang Kusuruh engkau sampaikan kepada bani Israel. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka di sanalah Aku akan turun kepadamu dan Aku akan berfirman kepadamu dari atas tempat perdamaian itu dari antara kedua kerub yang di atas tabut kesaksian itu yaitu dari hal segala perkara yang Kusuruh engkau sampaikan kepada bani Israel." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Disitulah Aku akan bertemu dengan dikau dan dari atas Tutup Perdamaian, dari antara kedua kerub jang berdiri diatas Peti Kesaksian, Aku akan memaklumkan kepadamu segala sesuatu, jang akan Kuperintahkan kepadamu, untuk disampaikan kepada umat Israel. |
TL_ITL_DRF | Maka di sanalah <08033> Aku <03259> akan turun <03259> kepadamu <0> dan Aku akan berfirman <01696> kepadamu dari atas <05921> tutupan <03727> gafirat, dari tengah <0996> kedua <08147> kerubiun <03742> yang <0834> di atas <05921> peti <0727> assyahadat <05715> itu, segala <03605> perkara yang <0834> Kusuruh <06680> engkau sampaikan kepada <0413> bani <01121> Israel <03478>. |
AV# | And there I will meet <03259> (8738) with thee, and I will commune <01696> (8765) with thee from above the mercy seat <03727>, from between <0996> the two <08147> cherubims <03742> which [are] upon <05921> the ark <0727> of the testimony <05715>, of all [things] which I will give thee in commandment <06680> (8762) unto the children <01121> of Israel <03478>. |
BBE | And there, between the two winged ones on the cover of the ark, I will come to you, face to face, and make clear to you all the orders I have to give you for the children of Israel. |
MESSAGE | I will meet you there at set times and speak with you from above the Atonement-Cover and from between the angel-figures that are on it, speaking the commands that I have for the Israelites. |
NKJV | "And there I will meet with you, and I will speak with you from above the mercy seat, from between the two cherubim which [are] on the ark of the Testimony, about everything which I will give you in commandment to the children of Israel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubim which [are] upon the ark of the testimony, of all [things] which I will give thee in commandment to the children of Israel. |
GWV | I will be above the throne of mercy between the angels whenever I meet with you and give you all my commands for the Israelites. |
NET | I will meet with you there,* and* from above the atonement lid, from between the two cherubim that are over the ark of the testimony, I will speak with you about all that I will command you for the Israelites. |
NET | 25:22 I will meet with you there,1712 sn Here then is the main point of the ark of the covenant, and the main point of all worship – meeting with God through atonement. The text makes it clear that here God would meet with Moses (“you” is singular) and then he would speak to the people – he is the mediator of the covenant. S. R. Driver (Exodus, 272) makes the point that the verb here is not the word that means “to meet by chance” (as in Exod 3:18), but “to meet” by appointment for a purpose (וְנוֹעַדְתִּי, vÿno’adti). The parallel in the NT is Jesus Christ and his work. The theology is that the Law condemns people as guilty of sin, but the sacrifice of Christ makes atonement. So he is the “place of propitiation (Rom 3:25) who gains communion with the Father for sinners. A major point that could be made from this section is this: At the center of worship must be the atoning work of Christ – a perpetual reminder of God’s righteous standard (the testimony in the ark) and God’s gracious provision (the atonement lid). and1713 tn The verb is placed here in the text: “and I will speak”; it has been moved in this translation to be closer to the direct object clause. from above the atonement lid, from between the two cherubim that are over the ark of the testimony, I will speak with you about all that I will command you for the Israelites.
The Table for the Bread of the Presence
|
BHSSTR | P <03478> larvy <01121> ynb <0413> la <0853> Ktwa <06680> hwua <0834> rsa <03605> lk <0853> ta <05715> tdeh <0727> Nra <05921> le <0834> rsa <03742> Mybrkh <08147> yns <0996> Nybm <03727> trpkh <05921> lem <0853> Kta <01696> ytrbdw <08033> Ms <0> Kl <03259> ytdewnw (25:22) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} gnwsyhsomai {<1097> V-FPI-1S} soi {<4771> P-DS} ekeiyen {<1564> ADV} kai {<2532> CONJ} lalhsw {<2980> V-AAS-1S} soi {<4771> P-DS} anwyen {<509> ADV} tou {<3588> T-GSN} ilasthriou {<2435> N-GSN} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASN} twn {<3588> T-GPM} duo {<1417> N-NUI} ceroubim {<5502> N-PRI} twn {<3588> T-GPM} ontwn {<1510> V-PAPGP} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} kibwtou {<2787> N-GSF} tou {<3588> T-GSN} marturiou {<3142> N-GSN} kai {<2532> CONJ} kata {<2596> PREP} panta {<3956> A-APN} osa {<3745> A-APN} an {<302> PRT} enteilwmai {<1781> V-AMS-1S} soi {<4771> P-DS} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |