copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 23:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFKarena <03588> malaekat-Ku <04397> itu akan berjalan <01980> di hadapanmu <06440> serta dibawanya akan kamu masuk <0935> ke <0413> dalam negeri orang Amori <0567> dan Heti <02850> dan Ferizi <06522> dan Kanani <03669> dan Hewi <02340> dan Yebuzi <02983>; maka Aku akan membinasakan <03582> mereka itu sekalian.
TBSebab malaikat-Ku akan berjalan di depanmu dan membawa engkau kepada orang Amori, orang Het, orang Feris, orang Kanaan, orang Hewi dan orang Yebus, dan Aku akan melenyapkan mereka.
BISMalaikat-Ku akan mendahului kamu dan membawa kamu ke negeri bangsa Amori, Het, Feris, Kanaan, Hewi dan Yebus, dan mereka akan Kubinasakan.
FAYHKarena malaikat-Ku akan berjalan di depanmu dan membawa kamu ke negeri orang Amori, orang Het, orang Feris, orang Kanaan, orang Hewi, dan orang Yebus, untuk tinggal di situ. Aku akan membinasakan orang-orang itu bagimu.
DRFT_WBTC
TLKarena malaekat-Ku itu akan berjalan di hadapanmu serta dibawanya akan kamu masuk ke dalam negeri orang Amori dan Heti dan Ferizi dan Kanani dan Hewi dan Yebuzi; maka Aku akan membinasakan mereka itu sekalian.
KSI
DRFT_SBKarena malaikat-Ku itu akan berjalan di hadapan engkau serta dibawanya engkau masuk kepada orang Amori dan orang Het dan orang Feris dan orang Kanaan dan orang Hewi dan orang Yebus. Maka Aku akan membinasakan sekaliannya itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab malaikatKu akan berdjalan didepanmu dan akan membawamu kepada bangsa Amori, Chitti, Perizzi, orang-orang Kanaan, kaum Chiwwi dan Jebusi; dan Aku akan menumpas mereka.
TB_ITL_DRFSebab <03588> malaikat-Ku <04397> akan berjalan <01980> di depanmu <06440> dan membawa <0935> engkau kepada <0413> orang Amori <0567>, orang Het <02850>, orang Feris <06522>, orang Kanaan <03669>, orang Hewi <02340> dan orang Yebus <02983>, dan Aku akan melenyapkan <03582> mereka.
AV#For mine Angel <04397> shall go <03212> (8799) before <06440> thee, and bring <0935> (8689) thee in unto the Amorites <0567>, and the Hittites <02850>, and the Perizzites <06522>, and the Canaanites <03669>, the Hivites <02340>, and the Jebusites <02983>: and I will cut them off <03582> (8689).
BBEAnd my angel will go before you, guiding you into the land of the Amorite and the Hittite and the Perizzite and the Canaanite and the Hivite and the Jebusite, and they will be cut off by my hand.
MESSAGEWhen my Angel goes ahead of you and leads you to the land of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Canaanites, the Hivites, and the Jebusites, I'll clear the country of them.
NKJV"For My Angel will go before you and bring you in to the Amorites and the Hittites and the Perizzites and the Canaanites and the Hivites and the Jebusites; and I will cut them off.
PHILIPS
RWEBSTRFor my Angel shall go before thee, and bring thee in to the Amorites, and the Hittites, and the Perizzites, and the Canaanites, and the Hivites, and the Jebusites: and I will cut them off.
GWV"My Messenger will go ahead of you and will bring you to the land of the Amorites, Hittites, Perizzites, Canaanites, Hivites, and Jebusites. I will wipe them out.
NETFor my angel will go before you and bring you to the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Canaanites, the Hivites, and the Jebusites, and I will destroy them completely.*
NET23:23 For my angel will go before you and bring you to the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Canaanites, the Hivites, and the Jebusites, and I will destroy them completely.1614

BHSSTR<03582> wytdxkhw <02983> yowbyhw <02340> ywxh <03669> ynenkhw <06522> yzrphw <02850> ytxhw <0567> yrmah <0413> la <0935> Kaybhw <06440> Kynpl <04397> ykalm <01980> Kly <03588> yk (23:23)
LXXMporeusetai {<4198> V-FMI-3S} gar {<1063> PRT} o {<3588> T-NSM} aggelov {<32> N-NSM} mou {<1473> P-GS} hgoumenov {<2233> V-PMPNS} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} eisaxei {<1521> V-FAI-3S} se {<4771> P-AS} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} amorraion {N-ASM} kai {<2532> CONJ} cettaion {N-ASM} kai {<2532> CONJ} ferezaion {N-ASM} kai {<2532> CONJ} cananaion {N-ASM} kai {<2532> CONJ} gergesaion {N-ASM} kai {<2532> CONJ} euaion {N-ASM} kai {<2532> CONJ} iebousaion {N-ASM} kai {<2532> CONJ} ektriqw {V-FAI-1S} autouv {<846> D-APM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran