copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 23:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBHari raya Roti Tidak Beragi haruslah kaupelihara; tujuh hari lamanya engkau harus makan roti yang tidak beragi, seperti yang telah Kuperintahkan kepadamu, pada waktu yang ditetapkan dalam bulan Abib, sebab dalam bulan itulah engkau keluar dari Mesir, tetapi janganlah orang menghadap ke hadirat-Ku dengan tangan hampa.
BISDalam bulan Abib, pada waktu yang ditetapkan, kamu harus merayakan Pesta Roti Tak Beragi dengan cara yang telah Kuperintahkan kepadamu, sebab dalam bulan itu kamu meninggalkan Mesir. Jangan makan roti yang dibuat pakai ragi selama perayaan tujuh hari itu. Setiap kali kamu datang beribadat kepada-Ku, kamu harus membawa persembahan.
FAYH"Yang pertama ialah Hari Raya Roti Tidak Beragi. Pada waktu itu kamu tidak boleh makan roti yang beragi tujuh hari lamanya, sebagaimana yang sudah Kuperintahkan. Perayaan itu harus diadakan setahun sekali, yaitu pada bulan Abib (bulan Maret), bulan ketika kamu keluar dari Mesir. Pada waktu itu kamu harus membawa persembahan bagi-Ku.
DRFT_WBTC
TLHendaklah kamu memeliharakan hari raya fatir; tujuh hari lamanya hendaklah kamu makan fatir, setuju dengan firman-Ku kepadamu, pada masa yang tertentu bulan Abib, sebab dalam bulan itu juga kamu telah keluar dari Mesir; tetapi jangan orang menghadap hadirat-Ku dengan hampa tangannya.
KSI
DRFT_SBMaka hendaklah kamu memeliharakan hari raya roti yang tidak beragi; tujuh hari lamanya hendaklah engkau makan roti yang tidak beragi, seperti firman-Ku kepadamu pada masa yang tertentu dalam bulan Abib (karena dalam bulan itu juga engkau telah keluar dari Mesir) dan jangan seorangpun menghadap hadirat-Ku dengan hampa tangan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPeliharalah hari raja roti tak beragi; tudjuh hari lamanja hendaklah engkau makan roti tak beragi, seperti telah Kuperintahkan kepadamu, itu pada waktu jang sudah ditetapkan dalam bulan Abib; sebab dalam bulan itulah engkau keluar dari Mesir. Djanganlah orang menghadap hadiratKu dengan tangan hampa!
TB_ITL_DRFHari raya <02282> Roti Tidak Beragi <04682> haruslah kaupelihara <08104>; tujuh <07651> hari <03117> lamanya engkau harus makan <0398> roti yang tidak beragi <04682>, seperti yang <0834> telah Kuperintahkan <06680> kepadamu, pada waktu yang ditetapkan <04150> dalam bulan <02320> Abib <024>, sebab <03588> dalam bulan itulah engkau keluar <03318> dari Mesir <04714>, tetapi janganlah <03808> orang menghadap ke hadirat-Ku <06440> <07200> dengan tangan hampa <07387>.
TL_ITL_DRFHendaklah kamu memeliharakan <08104> hari raya <02282> fatir <04682>; tujuh <07651> hari <03117> lamanya hendaklah kamu makan <0398> fatir <04682>, setuju <0834> dengan firman-Ku <06680> kepadamu, pada masa yang tertentu <04150> bulan <02320> Abib <024>, sebab <03588> dalam bulan itu juga kamu telah keluar <03318> dari Mesir <04714>; tetapi jangan <03808> orang menghadap <07200> hadirat-Ku <06440> dengan hampa <07387> tangannya.
AV#Thou shalt keep <08104> (8799) the feast <02282> of unleavened bread <04682>: (thou shalt eat <0398> (8799) unleavened bread <04682> seven <07651> days <03117>, as I commanded <06680> (8765) thee, in the time appointed <04150> of the month <02320> Abib <024>; for in it thou camest out <03318> (8804) from Egypt <04714>: and none shall appear <07200> (8735) before <06440> me empty <07387>:)
BBEYou are to keep the feast of unleavened bread; for seven days let your bread be without leaven, as I gave you orders, at the regular time in the month Abib (for in it you came out of Egypt); and let no one come before me without an offering:
MESSAGE"Hold the spring Festival of Unraised Bread when you eat unraised bread for seven days at the time set for the month of Abib, as I commanded you. That was the month you came out of Egypt. No one should show up before me empty-handed.
NKJV"You shall keep the Feast of Unleavened Bread (you shall eat unleavened bread seven days, as I commanded you, at the time appointed in the month of Abib, for in it you came out of Egypt; none shall appear before Me empty);
PHILIPS
RWEBSTRThou shalt keep the feast of unleavened bread: (thou shalt eat unleavened bread seven days, as I commanded thee, in the time appointed of the month Abib; for in it thou camest out from Egypt: and none shall appear before me empty:)
GWV"Celebrate the Festival of Unleavened Bread: For seven days you must eat unleavened bread, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Abib, because that was when you left Egypt. No one may come into my presence without an offering.
NETYou are to observe the Feast of Unleavened Bread; seven days* you must eat bread made without yeast, as I commanded you, at the appointed time of the month of Abib, for at that time* you came out of Egypt. No one may appear before* me empty-handed.
NET23:15 You are to observe the Feast of Unleavened Bread; seven days1595 you must eat bread made without yeast, as I commanded you, at the appointed time of the month of Abib, for at that time1596 you came out of Egypt. No one may appear before1597 me empty-handed.

BHSSTR<07387> Mqyr <06440> ynp <07200> wary <03808> alw <04714> Myrumm <03318> tauy <0> wb <03588> yk <024> bybah <02320> sdx <04150> dewml <06680> Ktywu <0834> rsak <04682> twum <0398> lkat <03117> Mymy <07651> tebs <08104> rmst <04682> twumh <02282> gx <0853> ta (23:15)
LXXMthn {<3588> T-ASF} eorthn {<1859> N-ASF} twn {<3588> T-GPM} azumwn {<106> A-GPM} fulaxasye {<5442> V-AMD-2P} poiein {<4160> V-PAN} epta {<2033> N-NUI} hmerav {<2250> N-APF} edesye {<2068> V-FMI-2P} azuma {<106> A-APN} kayaper {<2509> ADV} eneteilamhn {<1781> V-AMI-1S} soi {<4771> P-DS} kata {<2596> PREP} ton {<3588> T-ASM} kairon {<2540> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} mhnov {<3303> N-GSM} twn {<3588> T-GPM} newn {<3501> A-GPM} en {<1722> PREP} gar {<1063> PRT} autw {<846> D-DSM} exhlyev {<1831> V-AAI-2S} ex {<1537> PREP} aiguptou {<125> N-GSF} ouk {<3364> ADV} ofyhsh {<3708> V-FPI-2S} enwpion {<1799> PREP} mou {<1473> P-GS} kenov {<2756> A-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran