copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 23:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBtetapi pada tahun ketujuh haruslah engkau membiarkannya dan meninggalkannya begitu saja, supaya orang miskin di antara bangsamu dapat makan, dan apa yang ditinggalkan mereka haruslah dibiarkan dimakan binatang hutan. Demikian juga kaulakukan dengan kebun anggurmu dan kebun zaitunmu.
BISTetapi pada tahun yang ketujuh tanah itu harus kamu biarkan. Selama tahun itu kamu tak boleh mengumpulkan apa yang tumbuh dengan sendirinya di ladangmu. Biarkan itu untuk orang miskin, dan sisanya untuk binatang liar. Buatlah begitu juga dengan kebun anggur dan pohon-pohon zaitunmu.
FAYHTetapi pada tahun yang ketujuh janganlah menggarap tanah itu. Biarkan orang-orang miskin di antara kamu menuai apa yang tumbuh di situ. Tinggalkan sisanya untuk dinikmati oleh binatang-binatang. Peraturan yang sama berlaku bagi kebun anggurmu dan kebun zaitunmu.
DRFT_WBTC
TLtetapi pada tahun yang ketujuh tak akan jangan kamu membiarkan dia tandus dengan tiada diperusah, supaya orang-orang miskin di antara bangsamu boleh makan, dan supaya sisanya boleh dimakan oleh binatang yang di padang. Demikianpun hendaklah kamu perbuat akan kebun anggurmu dan akan pokok zaitmu.
KSI
DRFT_SBTetapi pada tahun yang ketujuh hendaklah engkau membiarkan dia serta meninggalkan dia supaya orang-orang miskin yang ada di antaramu boleh makan dan sisanya boleh dimakan oleh binatang yang di padang demikian juga hendaklah engkau perbuat akan kebun anggurmu dan akan kebun zaitunmu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi dalam tahun ketudjuh tanah itu harus kaubiarkan dan kautanduskan, supaja orang-orang miskin dari bangsamu dapat makan daripadanja; dan apa jang mereka tinggalkan itu biarlah dimakan binatang-binatang liar. Demikianpun hendaknjalah kaulakukan djuga dengan kebun anggurmu dan kebun zaitunmu.
TB_ITL_DRFtetapi pada tahun <08058> ketujuh <07637> haruslah <08058> engkau membiarkannya <05203> <08058> dan meninggalkannya begitu saja, supaya <05203> <08058> orang miskin <034> di antara bangsamu <05971> dapat makan <0398>, dan apa yang ditinggalkan <03499> <08058> mereka haruslah dibiarkan <08058> dimakan <0398> binatang <02416> hutan <07704>. Demikian <03651> juga kaulakukan <06213> dengan kebun anggurmu dan kebun <03754> zaitunmu <02132>.
TL_ITL_DRFtetapi pada tahun <08058> yang ketujuh <07637> tak <08058> akan jangan <08058> kamu <0398> membiarkan <08058> dia <0398> tandus <08058> dengan tiada diperusah <08058>, supaya <0398> orang-orang <08058> miskin <034> di antara <05971> bangsamu <05971> <08058> boleh makan <0398>, dan supaya sisanya <03499> <05203> boleh dimakan <0398> oleh binatang <02416> yang di padang <07704>. Demikianpun <03651> hendaklah kamu perbuat <06213> akan kebun <03754> anggurmu dan akan pokok zaitmu <02132>.
AV#But the seventh <07637> [year] thou shalt let it rest <08058> (8799) and lie <05203> (8804) still; that the poor <034> of thy people <05971> may eat <0398> (8804): and what they leave <03499> the beasts <02416> of the field <07704> shall eat <0398> (8799). In like manner thou shalt deal <06213> (8799) with thy vineyard <03754>, [and] with thy oliveyard <02132>. {oliveyard: or, olive trees}
BBEBut in the seventh year let the land have a rest and be unplanted; so that the poor may have food from it: and let the beasts of the field take the rest. Do the same with your vine-gardens and your olive-trees.
MESSAGEbut in the seventh year leave it alone and give it a rest so that your poor may eat from it. What they leave, let the wildlife have. Do the same with your vineyards and olive groves.
NKJV"but the seventh [year] you shall let it rest and lie fallow, that the poor of your people may eat; and what they leave, the beasts of the field may eat. In like manner you shall do with your vineyard [and] your olive grove.
PHILIPS
RWEBSTRBut the seventh [year] thou shalt let it rest and lie still; that the poor of thy people may eat: and what they leave the beasts of the field shall eat. In like manner thou shalt deal with thy vineyard, [and] with thy oliveyard.
GWVbut in the seventh year you must leave the land unplowed and unused. In that way the poor among your people will have food to eat, and wild animals may eat what the poor people leave. You must do the same with your vineyards and olive groves.
NETBut in the seventh year* you must let it lie fallow and leave it alone so that the poor of your people may eat, and what they leave any animal in the field* may eat; you must do likewise with your vineyard and your olive grove.
NET23:11 But in the seventh year1586 you must let it lie fallow and leave it alone so that the poor of your people may eat, and what they leave any animal in the field1587 may eat; you must do likewise with your vineyard and your olive grove.
BHSSTR<02132> Ktyzl <03754> Kmrkl <06213> hvet <03651> Nk <07704> hdvh <02416> tyx <0398> lkat <03499> Mrtyw <05971> Kme <034> ynyba <0398> wlkaw <05203> htsjnw <08058> hnjmst <07637> teybshw (23:11)
LXXMtw {<3588> T-DSN} de {<1161> PRT} ebdomw {<1442> A-DSN} afesin {<859> N-ASF} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} kai {<2532> CONJ} anhseiv {<447> V-FAI-2S} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} edontai {<2068> V-FMI-3P} oi {<3588> T-NPM} ptwcoi {<4434> N-NPM} tou {<3588> T-GSN} eynouv {<1484> N-GSN} sou {<4771> P-GS} ta {<3588> T-APN} de {<1161> PRT} upoleipomena {<5275> V-PPPAP} edetai {<2068> V-FMI-3S} ta {<3588> T-NPN} agria {<66> A-NPN} yhria {<2342> N-NPN} outwv {<3778> ADV} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} ton {<3588> T-ASM} ampelwna {<290> N-ASM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} elaiwna {<1637> N-ASM} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran