KL1863 | | TB | Dalam tiap-tiap perkara pertengkaran harta, baik tentang seekor lembu, tentang seekor keledai, tentang seekor domba, tentang sehelai pakaian, baik tentang barang apapun yang kehilangan, kalau seorang mengatakan: Inilah kepunyaanku--maka perkara kedua orang itu harus dibawa ke hadapan Allah. Siapa yang dipersalahkan oleh Allah haruslah membayar kepada temannya ganti kerugian dua kali lipat. | BIS | Dalam setiap perselisihan tentang milik, entah tentang sapi, keledai, domba, pakaian atau apa saja yang hilang lalu ditemukan kembali, orang-orang yang mengaku sebagai pemiliknya harus dibawa ke tempat ibadat. Orang yang dinyatakan Allah sebagai orang yang bersalah, harus membayar dua kali lipat kepada pemiliknya. | FAYH | "Dalam setiap perkara mengenai hilangnya seekor sapi, keledai, domba, pakaian, atau barang apa pun juga, apabila pemiliknya merasa yakin bahwa benda-benda itu ada pada seseorang tetapi orang itu tidak mau mengakuinya, maka kedua pihak yang bertengkar itu harus datang ke hadapan Allah (atau hakim-hakim) untuk mendapat keputusan. Orang yang dinyatakan bersalah oleh Allah harus membayar ganti rugi dua kali lipat kepada pihak yang lain.
| DRFT_WBTC | | TL | Adapun segala perselisihan yang jahat sengajanya, baik dari sebab seekor lembu, atau seekor keledai, atau seekor binatang kecil, atau sehelai pakaian, atau segala barang yang hilang, yang dikatakan orang dia punya, perkara kedua pihak itu hendaklah dibawa ke hadapan hakim; mana yang dipersalahkan oleh hakim itu, tak akan jangan diberinya akan kawannya dua kali banyaknya akan gantinya. | KSI | | DRFT_SB | Adapun segala kesalahan baik dari sebab lembu atau keledai atau kambing atau pakaian atau barang sesuatu yang hilang yang dikatakan orang bahwa inilah dia maka perkara kedua pihak itu hendaklah dibawa ke hadirat Allah maka barangsiapa yang disalahkan Allah ialah akan mengganti dua kali ganda kepada kawannya. | BABA | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | (22-8) Dalam setiap perkara pidana, entah tentang lembu atau keledai atau domba atau pakaian, entah tentang apa sadja jang hilang, maka apabila salah satu pihak menjatakan: 'Itulah kepunjaanku!' perkara kedua pihak itu harus dibawa kehadapan Allah; dan barangsiapa dipersalahkan oleh Allah, harus mengganti kerugian duakali lipat kepada pihak jang lain. | TB_ITL_DRF | Dalam tiap-tiap <03605> perkara <01697> pertengkaran <06588> harta, baik tentang <05921> seekor lembu <07794>, tentang <05921> seekor keledai <02543>, tentang <05921> seekor domba <07716>, tentang <05921> sehelai pakaian <08008>, baik tentang <05921> barang <09> apapun <03605> yang <0834> kehilangan, kalau <03588> seorang <01931> mengatakan <0559>: Inilah <02088> kepunyaanku <05704> --maka perkara <01697> kedua <08147> orang itu harus dibawa <0935> ke <05704> hadapan Allah <0430>. Siapa yang <0834> dipersalahkan <07561> oleh Allah <0430> haruslah membayar <07999> kepada temannya <07453> ganti kerugian dua <08147> kali lipat. | TL_ITL_DRF | Adapun segala <03605> perselisihan <06588> yang <0834> jahat <07561> sengajanya, baik dari sebab seekor lembu <07794>, atau seekor keledai <02543>, atau seekor binatang kecil <07716>, atau sehelai pakaian <08008>, atau segala <03605> barang yang hilang <09>, yang <0834> dikatakan <0559> orang dia punya <01931>, perkara <01697> kedua <08147> pihak itu hendaklah dibawa <0935> ke hadapan hakim; mana <02088> yang dipersalahkan <07999> <0430> <07561> dipersalahkan <0430> <05704> oleh hakim itu, tak <07999> akan jangan diberinya <07999> akan kawannya <07453> dua <08147> kali banyaknya <07999> akan gantinya <07999>. | AV# | For all manner <01697> of trespass <06588>, [whether it be] for ox <07794>, for ass <02543>, for sheep <07716>, for raiment <08008>, [or] for any manner of lost thing <09>, which [another] challengeth <0559> (8799) to be his, the cause <01697> of both parties <08147> shall come <0935> (8799) before the judges <0430>; [and] whom the judges <0430> shall condemn <07561> (8686), he shall pay <07999> (8762) double <08147> unto his neighbour <07453>. | BBE | In any question about an ox or an ass or a sheep or clothing, or about the loss of any property which anyone says is his, let the two sides put their cause before God; and he who is judged to be in the wrong is to make payment to his neighbour of twice the value. | MESSAGE | "In all cases of stolen goods, whether oxen, donkeys, sheep, clothing, anything in fact missing of which someone says, 'That's mine,' both parties must come before the judges. The one the judges pronounce guilty must pay double to the other. | NKJV | "For any kind of trespass, [whether it concerns] an ox, a donkey, a sheep, or clothing, [or] for any kind of lost thing which [another] claims to be his, the cause of both parties shall come before the judges; [and] whomever the judges condemn shall pay double to his neighbor. | PHILIPS | | RWEBSTR | For all manner of trespass, [whether it be] for ox, for donkey, for sheep, for raiment, [or] for any manner of lost thing, which [another] challengeth to be his, the cause of both parties shall come before the judges; [and] he whom the judges shall condemn, shall pay double to his neighbour. | GWV | If there is a dispute over the ownership of a bull, a donkey, a sheep, an article of clothing, or any other lost property which two people claim as their own, both people must bring their case to God. The one whom God declares guilty must make up for his neighbor's loss with double the amount. | NET | In all cases of illegal possessions,* whether for an ox, a donkey, a sheep, a garment, or any kind of lost item, about which someone says ‘This belongs to me,’* the matter of the two of them will come before the judges,* and the one whom* the judges declare guilty* must repay double to his neighbor. | NET | 22:9 In all cases of illegal possessions,1518 tn Heb “concerning every kind [thing] of trespass.” whether for an ox, a donkey, a sheep, a garment, or any kind of lost item, about which someone says ‘This belongs to me,’1519 tn The text simply has “this is it” (הוּא זֶה, hu’ zeh). the matter of the two of them will come before the judges,1520 tn Again, or “God.” and the one whom1521 tn This kind of clause Gesenius calls an independent relative clause – it does not depend on a governing substantive but itself expresses a substantival idea (GKC 445-46 §138.e). the judges declare guilty1522 tn The verb means “to be guilty” in Qal; in Hiphil it would have a declarative sense, because a causative sense would not possibly fit. must repay double to his neighbor.
| BHSSTR | o <07453> wherl <08147> Myns <07999> Mlsy <0430> Myhla <07561> Neysry <0834> rsa <08147> Mhyns <01697> rbd <0935> aby <0430> Myhlah <05704> de <02088> hz <01931> awh <03588> yk <0559> rmay <0834> rsa <09> hdba <03605> lk <05921> le <08008> hmlv <05921> le <07716> hv <05921> le <02543> rwmx <05921> le <07794> rws <05921> le <06588> esp <01697> rbd <03605> lk <05921> le <22:8> (22:9) | LXXM | (22:8) kata {<2596> PREP} pan {<3956> A-ASN} rhton {<4490> A-ASN} adikhma {<92> N-ASN} peri {<4012> PREP} te {<5037> PRT} moscou {<3448> N-GSM} kai {<2532> CONJ} upozugiou {<5268> N-GSN} kai {<2532> CONJ} probatou {<4263> N-GSN} kai {<2532> CONJ} imatiou {<2440> N-GSN} kai {<2532> CONJ} pashv {<3956> A-GSF} apwleiav {<684> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} egkaloumenhv {<1458> V-PMPGS} o {<3739> R-NSN} ti {<5100> I-ASN} oun {<3767> PRT} an {<302> PRT} h {<1510> V-PAS-3S} enwpion {<1799> PREP} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} eleusetai {<2064> V-FMI-3S} h {<3588> T-NSF} krisiv {<2920> N-NSF} amfoterwn {A-GPM} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} alouv {V-AAPNS} dia {<1223> PREP} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} apoteisei {<661> V-FAI-3S} diploun {<1362> A-ASN} tw {<3588> T-DSM} plhsion {<4139> ADV} | IGNT | | WH | | TR | |
|