copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 22:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBJika engkau meminjamkan uang kepada salah seorang dari umat-Ku, orang yang miskin di antaramu, maka janganlah engkau berlaku sebagai seorang penagih hutang terhadap dia: janganlah kamu bebankan bunga uang kepadanya.
BISKalau kamu meminjamkan uang kepada seorang miskin dari antara bangsa-Ku, janganlah bertindak seperti penagih hutang yang menuntut bunga.
FAYH"Apabila kamu meminjamkan uang kepada sesama orang Ibrani yang membutuhkannya, janganlah bersikap seperti para penagih utang. Janganlah menarik bunga dari dia.
DRFT_WBTC
TLJikalau kamu memberi pinjam uang kepada umat-Ku, yaitu kepada orang miskin yang di antara kamu, maka jangan kamu menjadi baginya seperti penagih utang yang keras, dan jangan ambil bunga dari padanya.
KSI
DRFT_SBJikalau engkau meminjamkan uang kepada barang seorang dari pada kaum-Ku yang miskin di antaramu maka jangan engkau menjadikan dia seperti orang hutangan dan jangan diambil bunga dari padanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(22-24) Djika engkau memindjamkan uang kepada salah seorang miskin dari umatKu, jang tinggal didekatmu, djanganlah engkau berlaku sebagai lintah darat terhadapnja, djanganlah menuntut bunga daripadanja.
TB_ITL_DRFJika <0518> engkau meminjamkan uang <03867> <03701> kepada salah seorang dari umat-Ku <05971>, orang yang miskin <06041> di antaramu <05973>, maka janganlah <03808> <03808> engkau berlaku <01961> sebagai seorang penagih <05383> hutang terhadap dia <05973>: janganlah <03808> <03808> kamu bebankan <07760> bunga <05392> uang kepadanya.
TL_ITL_DRFJikalau <0518> kamu memberi pinjam <03867> uang <03701> kepada umat-Ku <05971>, yaitu kepada <0853> orang miskin <06041> yang di antara <05973> kamu, maka jangan <03808> kamu menjadi <01961> baginya <0> seperti penagih <05383> utang yang keras, dan jangan <03808> ambil <07760> bunga <05392> dari padanya.
AV#If thou lend <03867> (8686) money <03701> to [any of] my people <05971> [that is] poor <06041> by thee, thou shalt not be to him as an usurer <05383> (8802), neither shalt thou lay <07760> (8799) upon him usury <05392>.
BBEIf you let any of the poor among my people have the use of your money, do not be a hard creditor to him, and do not take interest.
MESSAGE"If you lend money to my people, to any of the down-and-out among you, don't come down hard on them and gouge them with interest.
NKJV"If you lend money to [any of] My people [who are] poor among you, you shall not be like a moneylender to him; you shall not charge him interest.
PHILIPS
RWEBSTRIf thou shalt lend money to [any of] my people [that is] poor among you, thou shalt not be to him as a moneylender, neither shalt thou charge him interest.
GWV"If you lend money to my peopleto any poor person among younever act like a moneylender. Charge no interest.
NET“If you lend money to any of* my people who are needy among you, do not be like a moneylender* to him; do not charge* him interest.*
NET22:25 “If you lend money to any of1548 my people who are needy among you, do not be like a moneylender1549 to him; do not charge1550 him interest.1551
BHSSTR<05392> Ksn <05921> wyle <07760> Nwmyvt <03808> al <05383> hsnk <0> wl <01961> hyht <03808> al <05973> Kme <06041> yneh <0853> ta <05971> yme <0853> ta <03867> hwlt <03701> Pok <0518> Ma <22:24> (22:25)
LXXM(22:24) ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} argurion {<694> N-ASN} ekdaneishv {V-AAS-2S} tw {<3588> T-DSM} adelfw {<80> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} penicrw {<3998> A-DSM} para {<3844> PREP} soi {<4771> P-DS} ouk {<3364> ADV} esh {<1510> V-FMI-2S} auton {<846> D-ASM} katepeigwn {V-PAPNS} ouk {<3364> ADV} epiyhseiv {<2007> V-FAI-2S} autw {<846> D-DSM} tokon {<5110> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran