copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 22:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBJika engkau memang menindas mereka ini, tentulah Aku akan mendengarkan seruan mereka, jika mereka berseru-seru kepada-Ku dengan nyaring.
BISKalau kamu menjahati mereka, Aku, TUHAN akan mendengar mereka bila mereka berseru minta tolong kepada-Ku.
FAYHApabila kamu menindas mereka dan mereka berseru kepada-Ku minta tolong, maka pastilah Aku akan menolong mereka.
DRFT_WBTC
TLJikalau kiranya kamu menganiaya akan dia sedikit jua, dan mereka itu berseru kepada-Ku, niscaya Kudengar seruannya kelak;
KSI
DRFT_SBJikalau kiranya engkau menyusahi dia barang sedikitpun sehingga ia berseru kepada-Ku niscaya Aku dengar akan serunya kelak.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(22-22) Apabila mereka kauperlakukan kasar, lalu mereka mendjerit kepadaKu, nistjaja djeritan mereka itu akan Kudengarkan.
TB_ITL_DRFJika <0518> engkau memang <06031> menindas <06031> mereka ini, tentulah <06817> <03588> Aku akan mendengarkan <08085> seruan <06818> mereka, jika <0518> mereka berseru-seru <06817> kepada-Ku <0413> dengan nyaring.
TL_ITL_DRFJikalau <0518> kiranya kamu menganiaya <06031> akan dia <0853> sedikit jua <06817>, dan mereka itu berseru <06817> kepada-Ku <0413>, niscaya Kudengar <08085> <08085> seruannya <06818> kelak;
AV#If <0518> thou afflict <06031> (8762) them in any wise <06031> (8763), and they cry <06817> (8799) at all <06817> (8800) unto me, I will surely <08085> (8800) hear <08085> (8799) their cry <06818>;
BBEIf you are cruel to them in any way, and their cry comes up to me, I will certainly give ear;
MESSAGEIf you do and they cry out to me, you can be sure I'll take them most seriously;
NKJV"If you afflict them in any way, [and] they cry at all to Me, I will surely hear their cry;
PHILIPS
RWEBSTRIf thou shalt afflict them in any way, and they cry at all to me, I will surely hear their cry;
GWVIf you do and they cry out to me, you can be sure that I will hear their cry.
NETIf you afflict them* in any way* and they cry to me, I will surely hear* their cry,
NET22:23 If you afflict them1544 in any way1545 and they cry to me, I will surely hear1546 their cry,
BHSSTR<06818> wtqeu <08085> emsa <08085> ems <0413> yla <06817> qeuy <06817> qeu <0518> Ma <03588> yk <0853> wta <06031> hnet <06031> hne <0518> Ma <22:22> (22:23)
LXXM(22:22) ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} kakia {<2549> N-DSF} kakwshte {<2559> V-AAS-2P} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} kekraxantev {<2896> V-AAPNP} katabohswsi {V-AAS-3P} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} akoh {<189> N-DSF} eisakousomai {<1522> V-FMI-1S} thv {<3588> T-GSF} fwnhv {<5456> N-GSF} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran