FAYH | "Apabila seseorang menitipkan kepada tetangganya seekor keledai, sapi, domba, atau binatang lain agar dipelihara, lalu binatang itu mati atau kecelakaan atau lepas, dan tidak ada yang melihat apa yang sebenarnya telah terjadi atas binatang itu,
|
TB | Apabila seseorang menitipkan kepada temannya seekor keledai atau lembu atau seekor domba atau binatang apapun dan binatang itu mati, atau patah kakinya atau dihalau orang dengan kekerasan, dengan tidak ada orang yang melihatnya, |
BIS | Umpamanya seorang memelihara keledai, sapi, domba atau ternak lain kepunyaan sesamanya. Kemudian ternak itu mati, terluka atau dirampas musuh, padahal tidak ada saksinya. |
DRFT_WBTC | |
TL | Jikalau seorang menaruh kepada kawannya seekor keledai atau lembu atau binatang kecil atau barang binatang yang lain akan dipeliharakan olehnya, maka binatang itu lalu mati atau luka atau terhalau sehingga tiada tampak lagi, |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jikalau seseorang berpetaruh kepada kawannya seekor keledai atau lembu atau kambing atau barang binatang yang lain akan dipeliharakan olehnya maka binatang itu lalu mati atau luka atau dihalaukan orang dengan tidak seorangpun melihat hal itu, |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (22-9) Apabila seseorang menitipkan keledai atau lembu, domba atau hewan lainnja kepada orang lain dan binatang itu mati atau patah tulangnja atau dilarikan tanpa terlihat oleh siapapun, |
TB_ITL_DRF | Apabila <03588> seseorang <0376> menitipkan <08104> kepada <0413> temannya <07453> seekor keledai <02543> atau <0176> lembu <07794> atau <0176> seekor domba <07716> atau binatang apapun <03605> dan binatang <0929> itu mati <04191>, atau <0176> patah <07665> kakinya atau <0176> dihalau <07617> orang dengan kekerasan, dengan tidak <0369> ada orang yang melihatnya <07200>, |
TL_ITL_DRF | Jikalau <03588> seorang <0376> menaruh kepada <0413> kawannya <07453> seekor keledai <02543> atau <0176> lembu <07794> atau <0176> binatang kecil <07716> atau <0176> barang <03605> binatang <0929> yang lain akan dipeliharakan <08104> olehnya, maka binatang itu lalu mati <04191> atau <0176> luka <07665> atau <0176> terhalau <07617> sehingga tiada <0369> tampak <07200> lagi, |
AV# | If a man <0376> deliver <05414> (8799) unto his neighbour <07453> an ass <02543>, or an ox <07794>, or a sheep <07716>, or any beast <0929>, to keep <08104> (8800); and it die <04191> (8804), or be hurt <07665> (8738), or driven away <07617> (8738), no man seeing <07200> (8802) [it]: |
BBE | If a man puts an ass or an ox or a sheep or any beast into the keeping of his neighbour, and it comes to death or is damaged or is taken away, without any person seeing it: |
MESSAGE | "If someone gives a donkey or ox or lamb or any kind of animal to another for safekeeping and it dies or is injured or lost and there is no witness, |
NKJV | "If a man delivers to his neighbor a donkey, an ox, a sheep, or any animal to keep, and it dies, is hurt, or driven away, no one seeing [it], |
PHILIPS | |
RWEBSTR | If a man shall deliver to his neighbour a donkey, or an ox, or a sheep, or any beast, to keep; and it shall die, or be hurt, or driven away, no man seeing [it]: |
GWV | "This is what you must do whenever someone gives his neighbor a donkey, a bull, a sheep, or any other kind of animal to keep for him, and it dies, is injured, or is captured in war, and there are no witnesses. |
NET | If a man gives his neighbor a donkey or an ox or a sheep or any beast to keep, and it dies or is hurt* or is carried away* without anyone seeing it,* |
NET | 22:10 If a man gives his neighbor a donkey or an ox or a sheep or any beast to keep, and it dies or is hurt1523 tn The form is a Niphal participle from the verb “to break” – “is broken,” which means harmed, maimed, or hurt in any way. or is carried away1524 tn This verb is frequently used with the meaning “to take captive.” The idea here then is that raiders or robbers have carried off the animal. without anyone seeing it,1525 tn Heb “there is no one seeing.”
|
BHSSTR | <07200> har <0369> Nya <07617> hbsn <0176> wa <07665> rbsn <0176> wa <04191> tmw <08104> rmsl <0929> hmhb <03605> lkw <07716> hv <0176> wa <07794> rws <0176> wa <02543> rwmx <07453> wher <0413> la <0376> sya <05414> Nty <03588> yk <22:9> (22:10) |
LXXM | (22:9) ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} tiv {<5100> I-NSM} dw {<1325> V-AAS-3S} tw {<3588> T-DSM} plhsion {<4139> ADV} upozugion {<5268> N-ASN} h {<2228> CONJ} moscon {<3448> N-ASM} h {<2228> CONJ} probaton {<4263> N-ASN} h {<2228> CONJ} pan {<3956> A-ASN} kthnov {<2934> N-ASN} fulaxai {<5442> V-AAN} kai {<2532> CONJ} suntribh {<4937> V-APS-3S} h {<2228> CONJ} teleuthsh {<5053> V-AAS-3S} h {<2228> CONJ} aicmalwton {<164> A-ASM} genhtai {<1096> V-AMS-3S} kai {<2532> CONJ} mhdeiv {<3367> A-NSM} gnw {<1097> V-AAS-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |