copyright
27 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 22:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBApabila seseorang menitipkan kepada temannya seekor keledai atau lembu atau seekor domba atau binatang apapun dan binatang itu mati, atau patah kakinya atau dihalau orang dengan kekerasan, dengan tidak ada orang yang melihatnya,
BISUmpamanya seorang memelihara keledai, sapi, domba atau ternak lain kepunyaan sesamanya. Kemudian ternak itu mati, terluka atau dirampas musuh, padahal tidak ada saksinya.
FAYH"Apabila seseorang menitipkan kepada tetangganya seekor keledai, sapi, domba, atau binatang lain agar dipelihara, lalu binatang itu mati atau kecelakaan atau lepas, dan tidak ada yang melihat apa yang sebenarnya telah terjadi atas binatang itu,
DRFT_WBTC
TLJikalau seorang menaruh kepada kawannya seekor keledai atau lembu atau binatang kecil atau barang binatang yang lain akan dipeliharakan olehnya, maka binatang itu lalu mati atau luka atau terhalau sehingga tiada tampak lagi,
KSI
DRFT_SBMaka jikalau seseorang berpetaruh kepada kawannya seekor keledai atau lembu atau kambing atau barang binatang yang lain akan dipeliharakan olehnya maka binatang itu lalu mati atau luka atau dihalaukan orang dengan tidak seorangpun melihat hal itu,
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(22-9) Apabila seseorang menitipkan keledai atau lembu, domba atau hewan lainnja kepada orang lain dan binatang itu mati atau patah tulangnja atau dilarikan tanpa terlihat oleh siapapun,
TB_ITL_DRFApabila <03588> seseorang <0376> menitipkan <08104> kepada <0413> temannya <07453> seekor keledai <02543> atau <0176> lembu <07794> atau <0176> seekor domba <07716> atau binatang apapun <03605> dan binatang <0929> itu mati <04191>, atau <0176> patah <07665> kakinya atau <0176> dihalau <07617> orang dengan kekerasan, dengan tidak <0369> ada orang yang melihatnya <07200>,
TL_ITL_DRFJikalau <03588> seorang <0376> menaruh kepada <0413> kawannya <07453> seekor keledai <02543> atau <0176> lembu <07794> atau <0176> binatang kecil <07716> atau <0176> barang <03605> binatang <0929> yang lain akan dipeliharakan <08104> olehnya, maka binatang itu lalu mati <04191> atau <0176> luka <07665> atau <0176> terhalau <07617> sehingga tiada <0369> tampak <07200> lagi,
AV#If a man <0376> deliver <05414> (8799) unto his neighbour <07453> an ass <02543>, or an ox <07794>, or a sheep <07716>, or any beast <0929>, to keep <08104> (8800); and it die <04191> (8804), or be hurt <07665> (8738), or driven away <07617> (8738), no man seeing <07200> (8802) [it]:
BBEIf a man puts an ass or an ox or a sheep or any beast into the keeping of his neighbour, and it comes to death or is damaged or is taken away, without any person seeing it:
MESSAGE"If someone gives a donkey or ox or lamb or any kind of animal to another for safekeeping and it dies or is injured or lost and there is no witness,
NKJV"If a man delivers to his neighbor a donkey, an ox, a sheep, or any animal to keep, and it dies, is hurt, or driven away, no one seeing [it],
PHILIPS
RWEBSTRIf a man shall deliver to his neighbour a donkey, or an ox, or a sheep, or any beast, to keep; and it shall die, or be hurt, or driven away, no man seeing [it]:
GWV"This is what you must do whenever someone gives his neighbor a donkey, a bull, a sheep, or any other kind of animal to keep for him, and it dies, is injured, or is captured in war, and there are no witnesses.
NETIf a man gives his neighbor a donkey or an ox or a sheep or any beast to keep, and it dies or is hurt* or is carried away* without anyone seeing it,*
NET22:10 If a man gives his neighbor a donkey or an ox or a sheep or any beast to keep, and it dies or is hurt1523 or is carried away1524 without anyone seeing it,1525
BHSSTR<07200> har <0369> Nya <07617> hbsn <0176> wa <07665> rbsn <0176> wa <04191> tmw <08104> rmsl <0929> hmhb <03605> lkw <07716> hv <0176> wa <07794> rws <0176> wa <02543> rwmx <07453> wher <0413> la <0376> sya <05414> Nty <03588> yk <22:9> (22:10)
LXXM(22:9) ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} tiv {<5100> I-NSM} dw {<1325> V-AAS-3S} tw {<3588> T-DSM} plhsion {<4139> ADV} upozugion {<5268> N-ASN} h {<2228> CONJ} moscon {<3448> N-ASM} h {<2228> CONJ} probaton {<4263> N-ASN} h {<2228> CONJ} pan {<3956> A-ASN} kthnov {<2934> N-ASN} fulaxai {<5442> V-AAN} kai {<2532> CONJ} suntribh {<4937> V-APS-3S} h {<2228> CONJ} teleuthsh {<5053> V-AAS-3S} h {<2228> CONJ} aicmalwton {<164> A-ASM} genhtai {<1096> V-AMS-3S} kai {<2532> CONJ} mhdeiv {<3367> A-NSM} gnw {<1097> V-AAS-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA