KL1863 | |
TB | Tetapi jika budak itu dengan sungguh-sungguh berkata: Aku cinta kepada tuanku, kepada isteriku dan kepada anak-anakku, aku tidak mau keluar sebagai orang merdeka, |
BIS | Tetapi andaikata budak itu menyatakan bahwa ia mencintai istrinya, anak-anaknya, dan tuannya, serta tidak mau dibebaskan, |
FAYH | "Tetapi, apabila orang itu menyatakan, 'Aku mengasihi majikanku, istriku, dan anak-anakku, dan tidak mau dibebaskan,'
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi jikalau dengan nyata hamba itu berkata demikian: Aku mengasihi akan tuanku dan akan anak biniku, tiada aku mau keluar merdeka, |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi jikalau dengan nyata hamba itu berkata demikian: Bahwa aku mengasihi akan tuanku dan akan anak istriku tidak aku mau keluar merdeka. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi djika budak itu bersungguh-sungguh menjatakan: Saja sajang kepada tuan saja, kepada isteri serta anak-anak saja, saja tidak mau pergi sendirian. |
TB_ITL_DRF | Tetapi jika <0518> budak <05650> itu dengan sungguh-sungguh <0559> berkata <0559>: Aku cinta <0157> kepada tuanku <0113>, kepada isteriku <0802> dan kepada anak-anakku <01121>, aku tidak <03808> mau keluar <03318> sebagai orang merdeka <02670>, |
TL_ITL_DRF | Tetapi jikalau <0518> dengan nyata <0559> hamba <05650> itu berkata <0559> demikian <0559>: Aku mengasihi <0157> akan tuanku <0113> dan akan anak <01121> biniku <0802>, tiada <03808> aku mau keluar <03318> merdeka <02670>, |
AV# | And if the servant <05650> shall plainly <0559> (8800) say <0559> (8799), I love <0157> (8804) my master <0113>, my wife <0802>, and my children <01121>; I will not go out <03318> (8799) free <02670>: {shall...: Heb. saying shall say} |
BBE | But if the servant says clearly, My master and my wife and children are dear to me; I have no desire to be free: |
MESSAGE | But suppose the slave should say, 'I love my master and my wife and children--I don't want my freedom,' |
NKJV | "But if the servant plainly says, `I love my master, my wife, and my children; I will not go out free,' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not depart free: |
GWV | But if he makes this statement: 'I hereby declare my love for my master, my wife, and my children. I don't want to leave as a free man,' |
NET | But if the servant should declare,* ‘I love my master, my wife, and my children; I will not go out* free,’ |
NET | 21:5 But if the servant should declare,1428 tn The imperfect with the infinitive absolute means that the declaration is unambiguous, that the servant will clearly affirm that he wants to stay with the master. Gesenius says that in a case like this the infinitive emphasizes the importance of the condition on which some consequence depends (GKC 342-43 §113.o). ‘I love my master, my wife, and my children; I will not go out1429 tn Or taken as a desiderative imperfect, it would say, “I do not want to go out free.” free,’
|
BHSSTR | <02670> yspx <03318> aua <03808> al <01121> ynb <0853> taw <0802> ytsa <0853> ta <0113> ynda <0853> ta <0157> ytbha <05650> dbeh <0559> rmay <0559> rma <0518> Maw (21:5) |
LXXM | ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} apokriyeiv {V-APPNS} eiph {V-AAS-3S} o {<3588> T-NSM} paiv {<3816> N-NSM} hgaphka {V-RAI-1S} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} gunaika {<1135> N-ASF} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} paidia {<3813> N-APN} ouk {<3364> ADV} apotrecw {V-PAI-1S} eleuyerov {<1658> A-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |