copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 21:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBmaka orang yang memukul itu bebas dari hukuman, jika yang lain itu dapat bangkit lagi dan dapat berjalan di luar dengan memakai tongkat; hanya ia harus membayar kerugian orang yang lain itu, karena terpaksa menganggur, dan menanggung pengobatannya sampai sembuh.
BIStetapi kemudian bisa bangun dan berjalan kembali dengan tongkat, orang yang memukulnya harus merawatnya sampai sembuh dan memberi ganti rugi selama ia sakit.
FAYHkemudian lawan itu dapat berjalan lagi, walaupun pincang, maka orang yang memukulnya dinyatakan tidak bersalah. Tetapi ia harus membayar kerugian selama lawannya menganggur karena sakit, dan membayar ongkos-ongkos pengobatannya sampai sembuh benar.
DRFT_WBTC
TLjikalau orang itu bangkit berdiri pula serta berjalan di luar dengan bersandar pada tongkatnya, maka orang yang sudah memalu akan dia tiada bersalah, hanya akan digantinya rugi dari karena berhenti kerjanya dan disuruhnya obati dia sampai dia sembuh sakit.
KSI
DRFT_SBJikalau orang itu bangun berjalan keluar dengan bertongkat maka orang yang sudah memalu akan dia itu lepaslah dari pada salah hanya akan digantinya rugi karena berhenti kerjanya dan disuruhnya obati dia sampai sembuh sekali.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEmaka orang jang memukul itu bebas dari hukuman, djika orang jang lain itu kemudian dapat bangkit lagi dan dengan tongkatnja dapat berdjalan diluar, tetapi ia harus mengganti kerugian karena penganggurannja jang terpaksa dan memeliharanja hingga ia sembuh samasekali.
TB_ITL_DRFmaka <06965> orang yang memukul <05221> itu bebas <05352> dari hukuman, jika <0518> yang lain <07674> itu dapat <07674> bangkit lagi <07674> <06965> dan dapat <07674> berjalan <01980> di luar <02351> dengan memakai tongkat <04938>; hanya <07535> ia <07495> harus <05414> membayar kerugian <07674> orang <0> yang lain <07674> itu, karena <0> terpaksa menganggur <0> <07674>, dan menanggung pengobatannya <05414> <07674> sampai sembuh <07495>.
TL_ITL_DRFjikalau <0518> orang itu bangkit <06965> berdiri pula serta berjalan <01980> di luar <02351> dengan bersandar <04938> pada <05352> tongkatnya, maka orang yang sudah memalu <05221> akan dia <05221> tiada bersalah, hanya <07535> akan digantinya rugi dari karena berhenti kerjanya <07674> dan disuruhnya obati <07495> dia <0> sampai <07495> dia <0> sembuh sakit <07495>.
AV#If he rise again <06965> (8799), and walk <01980> (8694) abroad <02351> upon his staff <04938>, then shall he that smote <05221> (8688) [him] be quit <05352> (8738): only he shall pay <05414> (8799) [for] the loss of his time <07674>, and shall cause [him] to be thoroughly <07495> (8763) healed <07495> (8762). {the loss...: Heb. his ceasing}
BBEIf he is able to get up again and go about with a stick, the other will be let off; only he will have to give him payment for the loss of his time, and see that he is cared for till he is well.
MESSAGEand then later gets better and can get about on a crutch, the one who hit him is in the clear, except to pay for the loss of time and make sure of complete recovery.
NKJV"if he rises again and walks about outside with his staff, then he who struck [him] shall be acquitted. He shall only pay [for] the loss of his time, and shall provide [for him] to be thoroughly healed.
PHILIPS
RWEBSTRIf he shall rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote [him] be clear: only he shall pay [for] the loss of his time, and shall cause [him] to be thoroughly healed.
GWVIf the injured man can get up again and walk around outside with a cane, the one who hit him must not be punished. He must pay the injured man for the loss of his time and for all his medical expenses.
NETand then* if he gets up and walks about* outside on his staff, then the one who struck him is innocent, except he must pay* for the injured person’s* loss of time* and see to it that he is fully healed.
NET21:19 and then1457 if he gets up and walks about1458 outside on his staff, then the one who struck him is innocent, except he must pay1459 for the injured person’s1460 loss of time1461 and see to it that he is fully healed.

BHSSTRo <07495> apry <07495> aprw <05414> Nty <07674> wtbs <07535> qr <05221> hkmh <05352> hqnw <04938> wtnesm <05921> le <02351> Uwxb <01980> Klhthw <06965> Mwqy <0518> Ma (21:19)
LXXMean {<1437> CONJ} exanastav {V-AAPNS} o {<3588> T-NSM} anyrwpov {<444> N-NSM} peripathsh {<4043> V-AAS-3S} exw {<1854> ADV} epi {<1909> PREP} rabdou {N-GSF} aywov {<121> A-NSM} estai {<1510> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} pataxav {<3960> V-AAPNS} plhn {<4133> ADV} thv {<3588> T-GSF} argiav {N-GSF} autou {<846> D-GSM} apoteisei {<661> V-FAI-3S} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} iatreia {N-APN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%