copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 20:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFKarena <03588> dalam enam <08337> hari <03117> lamanya telah dijadikan <06213> Tuhan <03068> akan <0853> langit <08064> dan bumi <0776> dan laut <03220>, dengan segala <03605> isinya <0834>, maka berhentilah <05117> Tuhan pada hari <03117> yang ketujuh <07637>, sebab <03651> itulah diberkati <01288> Tuhan <03068> akan hari <03117> sabat <07676> itu dan disucikannya <06942> dia.
TBSebab enam hari lamanya TUHAN menjadikan langit dan bumi, laut dan segala isinya, dan Ia berhenti pada hari ketujuh; itulah sebabnya TUHAN memberkati hari Sabat dan menguduskannya.
BISDalam waktu enam hari, Aku, TUHAN, membuat bumi, langit, lautan, dan segala yang ada di dalamnya, tetapi pada hari yang ketujuh Aku beristirahat. Itulah sebabnya Aku, TUHAN, memberkati hari Sabat dan mengkhususkannya bagi diri-Ku.
FAYHKarena selama enam hari TUHAN sudah menjadikan langit, bumi, laut serta segala isinya, dan Ia beristirahat pada hari yang ketujuh. Karena itu Ia memberkati hari Sabat dan menyisihkannya untuk hari istirahat.
DRFT_WBTC
TLKarena dalam enam hari lamanya telah dijadikan Tuhan akan langit dan bumi dan laut, dengan segala isinya, maka berhentilah Tuhan pada hari yang ketujuh, sebab itulah diberkati Tuhan akan hari sabat itu dan disucikannya dia.
KSI
DRFT_SBKarena dalam enam hari lamanya telah dijadikan Allah langit dan bumi dan laut dengan segala isinya maka berhentilah ia pada hari yang ketujuh sebab itulah diberkati Allah akan hari perhentian itu serta dikuduskannya akan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab dalam waktu enam hari Jahwe telah mentjiptakan langit, bumi dan laut, serta segala isinja; tetapi pada hari ketudjuh Ia beristirahat. Dari sebab itulah Jahwe memberkati hari Sabbat dan menjatakan hari itu sutji.
TB_ITL_DRFSebab <03588> enam <08337> hari <03117> lamanya TUHAN <03068> menjadikan <06213> langit <08064> dan bumi <0776>, laut <03220> dan segala <03605> isinya <0834>, dan Ia berhenti <05117> pada hari <03117> ketujuh <07637>; itulah <05921> sebabnya <03651> TUHAN <03068> memberkati <01288> hari <03117> Sabat <07676> dan menguduskannya <06942>.
AV#For [in] six <08337> days <03117> the LORD <03068> made <06213> (8804) heaven <08064> and earth <0776>, the sea <03220>, and all that in them [is], and rested <05117> (8799) the seventh <07637> day <03117>: wherefore the LORD <03068> blessed <01288> (8765) the sabbath <07676> day <03117>, and hallowed <06942> (8762) it.
BBEFor in six days the Lord made heaven and earth, and the sea, and everything in them, and he took his rest on the seventh day: for this reason the Lord has given his blessing to the seventh day and made it holy.
MESSAGEFor in six days GOD made Heaven, Earth, and sea, and everything in them; he rested on the seventh day. Therefore GOD blessed the Sabbath day; he set it apart as a holy day.
NKJVFor [in] six days the LORD made the heavens and the earth, the sea, and all that [is] in them, and rested the seventh day. Therefore the LORD blessed the Sabbath day and hallowed it.
PHILIPS
RWEBSTRFor [in] six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that [is] in them, and rested the seventh day: therefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it.
GWVIn six days the LORD made heaven, earth, and the sea, along with everything in them. He didn't work on the seventh day. That's why the LORD blessed the day he stopped his work and set this day apart as holy.
NETFor in six days the Lord made the heavens and the earth and the sea and all that is in them, and he rested on the seventh day; therefore the Lord blessed the Sabbath day and set it apart as holy.
NET20:11 For in six days the Lord made the heavens and the earth and the sea and all that is in them, and he rested on the seventh day; therefore the Lord blessed the Sabbath day and set it apart as holy.

BHSSTRo <06942> whsdqyw <07676> tbsh <03117> Mwy <0853> ta <03068> hwhy <01288> Krb <03651> Nk <05921> le <07637> yeybsh <03117> Mwyb <05117> xnyw <0> Mb <0834> rsa <03605> lk <0853> taw <03220> Myh <0853> ta <0776> Urah <0853> taw <08064> Mymsh <0853> ta <03068> hwhy <06213> hve <03117> Mymy <08337> tss <03588> yk (20:11)
LXXMen {<1722> PREP} gar {<1063> PRT} ex {<1803> N-NUI} hmeraiv {<2250> N-DPF} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} ouranon {<3772> N-ASM} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} yalassan {<2281> N-ASF} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPN} kai {<2532> CONJ} katepausen {<2664> V-AAI-3S} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} th {<3588> T-DSF} ebdomh {<1442> A-DSF} dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} euloghsen {<2127> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} thn {<3588> T-ASF} hmeran {<2250> N-ASF} thn {<3588> T-ASF} ebdomhn {<1442> A-ASF} kai {<2532> CONJ} hgiasen {<37> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran