copyright
14 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 2:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSeorang laki-laki dari keluarga Lewi kawin dengan seorang perempuan Lewi;
BISPada masa itu seorang laki-laki dari suku Lewi, kawin dengan seorang wanita dari suku itu juga.
FAYHPADA masa itu ada seorang laki-laki Ibrani dari suku Lewi yang telah menikah dengan seorang gadis dari suku Lewi juga dan telah mempunyai dua orang anak. Perempuan itu mengandung lagi dan pada suatu hari ia melahirkan seorang bayi laki-laki. Ketika dilihatnya bahwa anak itu sangat cantik, ia menyembunyikannya selama tiga bulan.
DRFT_WBTC
TLSebermula, maka seorang laki-laki dari pada isi rumah Lewi pergi mengambil seorang anak perempuan Lewi akan bininya.
KSI
DRFT_SBMaka adalah seorang laki-laki dari pada isi rumah Lewi pergi mengambil seorang anak perempuan suku Lewi akan istrinya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAdalah seorang laki-laki dari keluarga Levi pergi mengambil seorang wanita keturunan Levi djadi isterinja.
TB_ITL_DRFSeorang <01980> laki-laki <0376> dari keluarga <01004> Lewi <03878> kawin <03947> dengan seorang perempuan <01323> Lewi <03878>;
TL_ITL_DRFSebermula <01980>, maka seorang <0376> laki-laki dari pada isi rumah <01004> Lewi <03878> pergi mengambil <03947> seorang anak perempuan <01323> Lewi <03878> akan bininya.
AV#And there went <03212> (8799) a man <0376> of the house <01004> of Levi <03878>, and took <03947> (8799) [to wife] a daughter <01323> of Levi <03878>.
BBENow a man of the house of Levi took as his wife a daughter of Levi.
MESSAGEA man from the family of Levi married a Levite woman.
NKJVAnd a man of the house of Levi went and took [as wife] a daughter of Levi.
PHILIPS
RWEBSTRAnd there went a man of the house of Levi, and married a daughter of Levi.
GWVA man from Levi's family married a Levite woman.
NET*A man from the household* of Levi married* a woman who was a descendant of Levi.*
NET2:161 A man from the household62 of Levi married63 a woman who was a descendant of Levi.64
BHSSTR<03878> ywl <01323> tb <0853> ta <03947> xqyw <03878> ywl <01004> tybm <0376> sya <01980> Klyw (2:1)
LXXMhn {<1510> V-IAI-3S} de {<1161> PRT} tiv {<5100> I-NSM} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} fulhv {<5443> N-GSF} leui {<3017> N-PRI} ov {<3739> R-NSM} elaben {<2983> V-AAI-3S} twn {<3588> T-GPF} yugaterwn {<2364> N-GPF} leui {<3017> N-PRI} kai {<2532> CONJ} escen {<2192> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA