copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 19:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka Musapun mendaki bukit mendapatkan Allah, lalu berserulah Tuhan kepadanya dari atas bukit, firman-Nya: Katakanlah kepada orang isi rumah Yakub dan kabarkanlah kepada bani Israel demikian:
TBLalu naiklah Musa menghadap Allah, dan TUHAN berseru dari gunung itu kepadanya: "Beginilah kaukatakan kepada keturunan Yakub dan kauberitakan kepada orang Israel:
BISdan Musa mendaki gunung itu untuk bertemu dengan Allah. TUHAN berbicara kepada Musa dari gunung itu dan menyuruh dia mengumumkan kepada orang Israel, keturunan Yakub,
FAYH(19-2)
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka Musapun naiklah ke gunung menghadap Allah lalu berserulah Allah kepadanya dari atas gunung itu firman-Nya: "Katakanlah kepada isi rumah Yakub dan kabarkanlah kepada bani Israel demikian:
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAdapun Musa mendaki gunung menghadap Allah. Dari atas gunung itu Jahwe memanggilnja seraja bersabda: "Demikianlah haruslah kaukatakan kepada kaum kerabat Jakob dan kauwartakan kepada anak-anak Israel:
TB_ITL_DRFLalu naiklah <05927> Musa <04872> menghadap <0413> Allah <0430>, dan TUHAN <03068> berseru <07121> dari <04480> gunung <02022> itu kepadanya <0559>: "Beginilah <03541> kaukatakan <0559> kepada keturunan <01004> Yakub <03290> dan kauberitakan <05046> kepada orang <01121> Israel <03478>:
TL_ITL_DRFMaka Musapun <04872> mendaki <05927> bukit mendapatkan <0413> Allah <0430>, lalu berserulah <07121> Tuhan <03068> kepadanya <0413> dari <04480> atas bukit <02022>, firman-Nya <0559>: Katakanlah <0559> kepada orang isi rumah <01004> Yakub <03290> dan kabarkanlah <05046> kepada bani <01121> Israel <03478> demikian:
AV#And Moses <04872> went up <05927> (8804) unto God <0430>, and the LORD <03068> called <07121> (8799) unto him out of the mountain <02022>, saying <0559> (8800), Thus shalt thou say <0559> (8799) to the house <01004> of Jacob <03290>, and tell <05046> (8686) the children <01121> of Israel <03478>;
BBEAnd Moses went up to God, and the voice of the Lord came to him from the mountain, saying, Say to the family of Jacob, and give word to the children of Israel:
MESSAGEAs Moses went up to meet God, GOD called down to him from the mountain: "Speak to the House of Jacob, tell the People of Israel:
NKJVAnd Moses went up to God, and the LORD called to him from the mountain, saying, "Thus you shall say to the house of Jacob, and tell the children of Israel:
PHILIPS
RWEBSTRAnd Moses went up to God, and the LORD called to him from the mountain, saying, Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell the children of Israel;
GWVThen Moses went up the mountain to God, and the LORD called to him from the mountain, "This is what you must say to the descendants of Jacob. Tell the Israelites,
NETMoses* went up to God, and the Lord called to him from the mountain, “Thus you will tell the house of Jacob, and declare to the people* of Israel:
NET19:3 Moses1314 went up to God, and the Lord called to him from the mountain, “Thus you will tell the house of Jacob, and declare to the people1315 of Israel:
BHSSTR<03478> larvy <01121> ynbl <05046> dygtw <03290> bqey <01004> tybl <0559> rmat <03541> hk <0559> rmal <02022> rhh <04480> Nm <03068> hwhy <0413> wyla <07121> arqyw <0430> Myhlah <0413> la <05927> hle <04872> hsmw (19:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} mwushv {N-NSM} anebh {<305> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} orov {<3735> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSN} orouv {<3735> N-GSN} legwn {<3004> V-PAPNS} tade {<3592> D-APN} ereiv {V-FAI-2S} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} iakwb {<2384> N-PRI} kai {<2532> CONJ} anaggeleiv {<312> V-FAI-2S} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran