TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> Musa kepada <0413> orang banyak <05971> itu: Bersedialah <03559> kamu bagi hari <03117> yang ketiga <07969>; seorangpun jangan <0408> menjamah <05066> orang perempuan <0802>. |
TB | Maka kata Musa kepada bangsa itu: "Bersiaplah menjelang hari yang ketiga, dan janganlah kamu bersetubuh dengan perempuan." |
BIS | (19:14) |
FAYH | Ia berkata kepada mereka, "Bersiap-siaplah untuk menyambut kedatangan Allah dua hari lagi, dan janganlah bersetubuh dengan istrimu."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kata Musa kepada orang banyak itu: Bersedialah kamu bagi hari yang ketiga; seorangpun jangan menjamah orang perempuan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Musa kepada kaum itu: "Hendaklah kamu bersedia menantikan lusa maka janganlah kamu menghampiri seorang perempuan." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Selandjutnja ia memerintahkan kepada rakjat: "Bersiap-siaplah mendjelang hari ketiga. Djanganlah kamu menghampiri seorang perempuan!" |
TB_ITL_DRF | Maka kata <0559> Musa kepada <0413> bangsa <05971> itu: "Bersiaplah <03559> menjelang hari <03117> yang ketiga <07969>, dan janganlah <0408> kamu bersetubuh <05066> dengan perempuan <0802>." |
AV# | And he said <0559> (8799) unto the people <05971>, Be <01961> (8798) ready <03559> (8737) against the third <07969> day <03117>: come <05066> (8799) not at [your] wives <0802>. |
BBE | And he said to the people, Be ready by the third day: do not come near a woman. |
MESSAGE | Then he addressed the people: "Be ready in three days. Don't sleep with a woman." |
NKJV | And he said to the people, "Be ready for the third day; do not come near [your] wives." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he said to the people, Be ready for the third day: come not at [your] wives. |
GWV | Then Moses said to the people, "Be ready two days from now. Don't disqualify yourselves by having sexual intercourse." |
NET | He said to the people, “Be ready for the third day. Do not go near your wives.”* |
NET | 19:15 He said to the people, “Be ready for the third day. Do not go near your wives.”1336 tn Heb “do not go near a woman”; NIV “Abstain from sexual relations.”
|
BHSSTR | <0802> hsa <0413> la <05066> wsgt <0408> la <03117> Mymy <07969> tslsl <03559> Mynkn <01961> wyh <05971> Meh <0413> la <0559> rmayw (19:15) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} tw {<3588> T-DSM} law {<2992> N-DSM} ginesye {<1096> V-PMD-2P} etoimoi {<2092> A-NPM} treiv {<5140> A-APF} hmerav {<2250> N-APF} mh {<3165> ADV} proselyhte {<4334> V-AAS-2P} gunaiki {<1135> N-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |