copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 18:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKetika Yitro, mertua Musa, beserta anak-anak dan isteri Musa sampai kepadanya di padang gurun, tempat ia berkemah dekat gunung Allah,
BISYitro datang bersama istri Musa dan kedua anaknya ke padang gurun tempat Musa berkemah dekat gunung suci.
FAYHMereka tiba ketika Musa dan orang-orang Israel berkemah di Gunung Sinai. "Yitro, mertuamu, telah datang mengunjungi engkau," Musa diberitahu, "dan ia membawa istrimu serta kedua putramu."
DRFT_WBTC
TLSetelah sampai Jetero, mentua Musa, serta dengan anak bininya kepada Musa dalam padang belantara, dekat dengan bukit Allah, tempat mereka itu berhenti,
KSI
DRFT_SBMaka sampailah Yitro, mertua Musa, serta dengan anak istrinya kepada Musa di tanah belantara tempat didirikannya kemahnya dekat dengan gunung Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu Jetro mertua Musa datang bersama-sama dengan anak-anak dan isterinja itu kepada Musa digurun, ditempat perkemahannja digunung Allah.
TB_ITL_DRFKetika <0935> Yitro <03503>, mertua <02859> Musa <04872>, beserta anak-anak <01121> dan isteri <0802> Musa <04872> sampai kepadanya <0413> di padang gurun <04057>, tempat <0834> ia <01931> berkemah <02583> dekat <08033> gunung <02022> Allah <0430>,
TL_ITL_DRFSetelah sampai <0935> Jetero <03503>, mentua <02859> Musa <04872>, serta dengan anak <01121> bininya <0802> kepada <0413> Musa <04872> dalam padang belantara <04057>, dekat dengan bukit <02022> Allah <0430>, tempat <08033> mereka itu berhenti <02583>,
AV#And Jethro <03503>, Moses <04872>' father in law <02859> (8802), came <0935> (8799) with his sons <01121> and his wife <0802> unto Moses <04872> into the wilderness <04057>, where he encamped <02583> (8802) at the mount <02022> of God <0430>:
BBE
MESSAGEJethro, Moses' father-in-law, brought Moses his sons and his wife there in the wilderness where he was camped at the mountain of God.
NKJVand Jethro, Moses' fatherinlaw, came with his sons and his wife to Moses in the wilderness, where he was encamped at the mountain of God.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Jethro, Moses' father in law, came with his sons and his wife to Moses into the wilderness, where he encamped at the mount of God:
GWVMoses' fatherinlaw Jethro brought Moses' sons and wife to Moses in the desert where he was camped near the mountain of God.
NETJethro, Moses’ father-in-law, together with Moses’* sons and his wife, came to Moses in the desert where he was camping by* the mountain of God.*
NET18:5 Jethro, Moses’ father-in-law, together with Moses’1248 sons and his wife, came to Moses in the desert where he was camping by1249 the mountain of God.1250
BHSSTR<0430> Myhlah <02022> rh <08033> Ms <02583> hnx <01931> awh <0834> rsa <04057> rbdmh <0413> la <04872> hsm <0413> la <0802> wtsaw <01121> wynbw <04872> hsm <02859> Ntx <03503> wrty <0935> abyw (18:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} ioyor {N-PRI} o {<3588> T-NSM} gambrov {N-NSM} mwush {N-GSM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} gunh {<1135> N-NSF} prov {<4314> PREP} mwushn {N-ASM} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} erhmon {<2048> N-ASF} ou {<3364> ADV} parenebalen {V-AAI-3S} ep {<1909> PREP} orouv {<3735> N-GSN} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran