copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 18:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKedengaranlah kepada Yitro, imam di Midian, mertua Musa, segala yang dilakukan Allah kepada Musa dan kepada Israel, umat-Nya, yakni bahwa TUHAN telah membawa orang Israel keluar dari Mesir.
BISYitro, mertua Musa, imam di Midian, mendengar tentang segala sesuatu yang dikerjakan Allah untuk Musa dan bangsa Israel, pada waktu ia memimpin mereka keluar dari Mesir.
FAYHSAMPAILAH berita kepada Yitro, mertua Musa, imam di Midian, mengenai semua perkara ajaib yang dilakukan Allah bagi umat-Nya dan bagi Musa, dan bagaimana TUHAN sudah membawa mereka keluar dari Mesir.
DRFT_WBTC
TLSebermula, maka kedengaranlah kabar kepada Jetero, imam di Midian, mentua Musa, dari hal segala sesuatu yang dilakukan Allah atas Musa dan atas Israel, umat-Nya, dan dari hal Tuhan telah menghantar akan orang Israel itu keluar dari Mesir.
KSI
DRFT_SBMaka kedengaranlah kabar kepada Yitro, imam di Midian, mertua Musa, dari hal segala sesuatu yang dilakukan Allah atas Musa dan atas kaumnya Israel bagaimana Allah telah menghantarkan orang Israel itu keluar dari Mesir.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAdapun Jetro, imam Midian dan mertua Musa, mendengar tentang kesemuanja jang diperbuat Allah bagi Musa dan Israel umatNja, jaitu bahwa Jahwe telah mengantar orang-orang Israel keluar dari Mesir,
TB_ITL_DRFKedengaranlah <08085> kepada Yitro <03503>, imam <03548> di Midian <04080>, mertua <02859> Musa <04872>, segala <03605> yang <0834> dilakukan <06213> Allah <0430> kepada Musa <04872> dan kepada Israel <03478>, umat-Nya <05971>, yakni bahwa <03588> TUHAN <03068> telah membawa <03318> orang Israel <03478> keluar dari Mesir <04714>.
TL_ITL_DRFSebermula, maka kedengaranlah <08085> kabar kepada Jetero <03503>, imam <03548> di Midian <04080>, mentua <02859> Musa <04872>, dari hal segala sesuatu <03605> yang <0834> dilakukan <06213> Allah <0430> atas Musa <04872> dan atas Israel <03478>, umat-Nya <05971>, dan dari hal <03588> Tuhan <03068> telah menghantar <03318> akan <0853> orang Israel <03478> itu keluar dari Mesir <04714>.
AV#When Jethro <03503>, the priest <03548> of Midian <04080>, Moses <04872>' father in law <02859> (8802), heard <08085> (8799) of all that God <0430> had done <06213> (8804) for Moses <04872>, and for Israel <03478> his people <05971>, [and] that the LORD <03068> had brought <03318> (8689) Israel <03478> out of Egypt <04714>;
BBE
MESSAGEJethro, priest of Midian and father-in-law to Moses, heard the report of all that God had done for Moses and Israel his people, the news that God had delivered Israel from Egypt.
NKJVAnd Jethro, the priest of Midian, Moses' fatherinlaw, heard of all that God had done for Moses and for Israel His peoplethat the LORD had brought Israel out of Egypt.
PHILIPS
RWEBSTRWhen Jethro, the priest of Midian, Moses' father in law, heard of all that God had done for Moses, and for Israel his people, [and] that the LORD had brought Israel out of Egypt;
GWVMoses' fatherinlaw Jethro, the priest of Midian, heard about everything God had done for Moses and his people Israel and how the LORD had brought Israel out of Egypt.
NET*Jethro, the priest of Midian, Moses’ father-in-law, heard about all that God had done for Moses and for his people Israel, that* the Lord had brought Israel out of Egypt.*
NET18:11241 Jethro, the priest of Midian, Moses’ father-in-law, heard about all that God had done for Moses and for his people Israel, that1242 the Lord had brought Israel out of Egypt.1243

BHSSTR<04714> Myrumm <03478> larvy <0853> ta <03068> hwhy <03318> ayuwh <03588> yk <05971> wme <03478> larvylw <04872> hsml <0430> Myhla <06213> hve <0834> rsa <03605> lk <0853> ta <04872> hsm <02859> Ntx <04080> Nydm <03548> Nhk <03503> wrty <08085> emsyw (18:1)
LXXMhkousen {<191> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} ioyor {N-PRI} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} madiam {N-PRI} o {<3588> T-NSM} gambrov {N-NSM} mwush {N-GSM} panta {<3956> A-APN} osa {<3745> A-APN} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} tw {<3588> T-DSM} eautou {<1438> D-GSM} law {<2992> N-DSM} exhgagen {<1806> V-AAI-3S} gar {<1063> PRT} kuriov {<2962> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI} ex {<1537> PREP} aiguptou {<125> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran