copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 17:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISKata TUHAN kepada Musa, "Panggillah beberapa orang pemimpin dan berjalanlah bersama-sama dengan mereka mendahului bangsa itu. Bawa juga tongkat yang kaupakai untuk memukul Sungai Nil.
TBBerfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Berjalanlah di depan bangsa itu dan bawalah beserta engkau beberapa orang dari antara para tua-tua Israel; bawalah juga di tanganmu tongkatmu yang kaupakai memukul sungai Nil dan pergilah.
FAYHTUHAN berfirman kepada Musa, "Ajaklah penatua-penatua Israel bersamamu dan bawalah orang-orang Israel itu ke Gunung Horeb. Aku akan menjumpai kamu di gunung itu. Pukulkanlah tongkatmu padanya -- tongkat yang kaupakai untuk memukul Sungai Nil itu, maka air akan memancar ke luar, cukup untuk semua orang!" Musa berbuat seperti yang diperintahkan TUHAN kepadanya, dan memancarlah air ke luar dari situ!
DRFT_WBTC
TLMaka firman Tuhan kepada Musa: Lalulah engkau dari hadapan orang banyak itu dan bawalah sertamu beberapa orang dari pada segala tua-tua Israel, dan ambillah tongkatmu pada tanganmu, yang telah kaupakai akan memalu sungai itu, lalu pergilah.
KSI
DRFT_SBMaka firman Allah kepada Musa: "Keluarlah engkau dari hadapan kaum itu dan bawalah sertamu beberapa orang dari pada segala ketua-ketua Israel dan peganglah pada tanganmu akan tongkatmu yang telah engkau pakai memalu sungai itu lalu pergi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjawab Jahwe kepada mereka: "Berdjalanlah dimuka bangsamu dan bawalah sertamu beberapa dari orang-orang tua Israel. Bawalah djuga ditanganmu tongkatmu, jang pernah kaupakai memukul sungai Nil dan pergilah!
TB_ITL_DRFBerfirmanlah <0559> TUHAN <03068> kepada <0413> Musa <04872>: "Berjalanlah <05674> di depan <06440> bangsa <05971> itu dan bawalah <03947> beserta <0854> engkau beberapa orang dari antara para tua-tua <02205> Israel <03478>; bawalah <03947> juga di tanganmu <03027> tongkatmu <04294> yang kaupakai <0834> memukul <05221> sungai Nil <02975> dan pergilah <01980>.
TL_ITL_DRFMaka firman <0559> Tuhan <03068> kepada <0413> Musa <04872>: Lalulah <05674> engkau dari hadapan <06440> orang banyak <05971> itu dan bawalah <03947> sertamu <0854> beberapa orang dari pada segala tua-tua <02205> Israel <03478>, dan ambillah <03947> tongkatmu pada <04294> tanganmu <03027>, yang telah <0834> kaupakai <04294> akan memalu <05221> sungai <02975> itu, lalu pergilah <01980>.
AV#And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto Moses <04872>, Go on <05674> (8798) before <06440> the people <05971>, and take <03947> (8798) with thee of the elders <02205> of Israel <03478>; and thy rod <04294>, wherewith thou smotest <05221> (8689) the river <02975>, take <03947> (8798) in thine hand <03027>, and go <01980> (8804).
BBEAnd the Lord said to Moses, Go on before the people, and take some of the chiefs of Israel with you, and take in your hand the rod which was stretched out over the Nile, and go.
MESSAGEGOD said to Moses, "Go on out ahead of the people, taking with you some of the elders of Israel. Take the staff you used to strike the Nile. And go.
NKJVAnd the LORD said to Moses, "Go on before the people, and take with you some of the elders of Israel. Also take in your hand your rod with which you struck the river, and go.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD said to Moses, Go on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, with which thou smotest the river, take in thy hand, and go.
GWVThe LORD answered Moses, "Bring some of the leaders of Israel with you, and go to where the people can see you. Take the staff you used to strike the Nile River.
NETThe Lord said to Moses, “Go over before the people;* take with you some of the elders of Israel and take in your hand your staff with which you struck the Nile and go.
NET17:5 The Lord said to Moses, “Go over before the people;1212 take with you some of the elders of Israel and take in your hand your staff with which you struck the Nile and go.
BHSSTR<01980> tklhw <03027> Kdyb <03947> xq <02975> rayh <0853> ta <0> wb <05221> tykh <0834> rsa <04294> Kjmw <03478> larvy <02205> ynqzm <0854> Kta <03947> xqw <05971> Meh <06440> ynpl <05674> rbe <04872> hsm <0413> la <03068> hwhy <0559> rmayw (17:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} mwushn {N-ASM} proporeuou {<4313> V-PMD-2S} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} toutou {<3778> D-GSM} labe {<2983> V-AAD-2S} de {<1161> PRT} meta {<3326> PREP} seautou {<4572> D-GSM} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} presbuterwn {<4245> N-GPM} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} rabdon {N-ASF} en {<1722> PREP} h {<3739> R-DSF} epataxav {<3960> V-AAI-2S} ton {<3588> T-ASM} potamon {<4215> N-ASM} labe {<2983> V-AAD-2S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} ceiri {<5495> N-DSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} poreush {<4198> V-FMI-2S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%