copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 17:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFHauslah <06770> bangsa <05971> itu akan air <04325> di sana; bersungut-sungutlah <03885> bangsa <05971> itu kepada Musa <04872> dan berkata <0559>: "Mengapa <04100> pula <02088> engkau memimpin <02088> kami keluar <05927> dari Mesir <04714>, untuk membunuh <04191> kami, anak-anak <01121> kami dan ternak <04735> kami dengan kehausan <06772>?"
TBHauslah bangsa itu akan air di sana; bersungut-sungutlah bangsa itu kepada Musa dan berkata: "Mengapa pula engkau memimpin kami keluar dari Mesir, untuk membunuh kami, anak-anak kami dan ternak kami dengan kehausan?"
BISTetapi orang-orang itu sangat kehausan dan mereka terus mengomel kepada Musa. Kata mereka, "Mengapa kaubawa kami keluar dari Mesir? Supaya kami, anak-anak kami dan ternak kami mati kehausan?"
FAYHTetapi, karena tersiksa oleh rasa haus, mereka berteriak-teriak, "Mengapa engkau membawa kami keluar dari Mesir? Apakah engkau membawa kami ke sini supaya kami mati, demikian juga anak-anak kami dan binatang peliharaan kami?"
DRFT_WBTC
TLMaka di sana orang banyak berdahaga hendak minum air, sebab itu besungut-sungutlah mereka itu akan Musa, katanya: Mengapa engkau telah membawa akan kami keluar dari Mesir, entah ia itu sebab hendak membunuh kami dan anak-anak kami dan segala binatang kami dengan dahaga?
KSI
DRFT_SBMaka di sana kaum itu dahaga hendak minum air serta bersungutlah kaum itu akan Musa katanya: "Mengapa engkau telah membawa kami keluar dari Mesir supaya membunuh kami dan anak-anak kami dan segala binatang kami dengan dahaga?"
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDisitulah umat merasa haus akan air; karena itu mereka menggerutu kepada Musa dan berkata: "Mengapa engkau membawa kami keluar dari Mesir, untuk membiarkan kami, anak-anak kami dan ternak kami mati kehausan?".
TL_ITL_DRFMaka di sana <08033> orang banyak <05971> berdahaga <06770> hendak minum air <04325>, sebab <05921> itu besungut-sungutlah <05971> <03885> mereka itu akan Musa <04872>, katanya <0559>: Mengapa <04100> engkau telah membawa <05927> akan kami keluar dari Mesir <04714>, entah ia <04191> itu sebab hendak membunuh <04191> kami dan anak-anak <01121> kami dan segala binatang <04735> kami dengan dahaga <06772>?
AV#And the people <05971> thirsted <06770> (8799) there for water <04325>; and the people <05971> murmured <03885> (8686) against Moses <04872>, and said <0559> (8799), Wherefore [is] this [that] thou hast brought <05927> (8689) us up out of Egypt <04714>, to kill <04191> (8687) us and our children <01121> and our cattle <04735> with thirst <06772>?
BBEAnd the people were in great need of water; and they made an outcry against Moses, and said, Why have you taken us out of Egypt to send death on us and our children and our cattle through need of water?
MESSAGEBut the people were thirsty for water there. They complained to Moses, "Why did you take us from Egypt and drag us out here with our children and animals to die of thirst?"
NKJVAnd the people thirsted there for water, and the people complained against Moses, and said, "Why [is] it you have brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our livestock with thirst?"
PHILIPS
RWEBSTRAnd the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Why [is] this [that] thou hast brought us out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?
GWVBut the people were thirsty for water there. They complained to Moses and asked, "Why did you bring us out of Egypt? Was it to make us, our children, and our livestock die of thirst?"
NETBut the people were very thirsty* there for water, and they murmured against Moses and said, “Why in the world* did you bring us up out of Egypt – to kill us and our children and our cattle with thirst?”*
NET17:3 But the people were very thirsty1206 there for water, and they murmured against Moses and said, “Why in the world1207 did you bring us up out of Egypt – to kill us and our children and our cattle with thirst?”1208

BHSSTR<06772> amub <04735> ynqm <0853> taw <01121> ynb <0853> taw <0853> yta <04191> tymhl <04714> Myrumm <05927> wntyleh <02088> hz <04100> hml <0559> rmayw <04872> hsm <05921> le <05971> Meh <03885> Nlyw <04325> Myml <05971> Meh <08033> Ms <06770> amuyw (17:3)
LXXMediqhsen {<1372> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} ekei {<1563> ADV} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} udati {<5204> N-DSN} kai {<2532> CONJ} egogguzen {<1111> V-IAI-3S} ekei {<1563> ADV} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} prov {<4314> PREP} mwushn {N-ASM} legontev {<3004> V-PAPNP} ina {<2443> CONJ} ti {<5100> I-NSN} touto {<3778> D-NSN} anebibasav {<307> V-AAI-2S} hmav {<1473> P-AP} ex {<1537> PREP} aiguptou {<125> N-GSF} apokteinai {<615> V-AAN} hmav {<1473> P-AP} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} tekna {<5043> N-APN} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} kthnh {<2934> N-APN} tw {<3588> T-DSN} diqei {<1373> N-DSN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran