TB | Dan terjadilah, apabila Musa mengangkat tangannya, lebih kuatlah Israel, tetapi apabila ia menurunkan tangannya, lebih kuatlah Amalek. |
BIS | Selama Musa mengangkat tangannya, orang Israel menang. Tetapi kalau Musa menurunkan tangannya, orang Amaleklah yang menang. |
FAYH | Selama Musa mengangkat tongkat yang di tangannya itu bangsa Israel menang. Tetapi, apabila ia menurunkan tangannya ke sisinya, bala tentara Amaleklah yang menang.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Heran, maka selamanya Musa menadahkan tangannya ke langit, menanglah Israel, tetapi semenjak diturunkannya tangannya, maka menanglah orang Amalek. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jadilah apabila Musa menadahkan tangannya ke langit menanglah Israel, tetapi apabila diturunkannya tangannya maka menanglah orang Amalek. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Selama Musa mengangkat tangannja keatas, Israellah jang menang. Tetapi apabila ia menurunkan tangannja orang-orang Amaleklah jang unggul. |
TB_ITL_DRF | Dan terjadilah <01961>, apabila Musa <04872> mengangkat <07311> tangannya <03027>, lebih kuatlah <01396> Israel <03478>, tetapi apabila ia menurunkan <05117> tangannya <03027>, lebih kuatlah <01396> Amalek <06002>. |
TL_ITL_DRF | Heran, maka selamanya <07311> Musa <04872> menadahkan tangannya <03027> ke langit, menanglah <01396> Israel <03478>, tetapi semenjak <0834> diturunkannya <05117> tangannya <03027>, maka menanglah <01396> orang Amalek <06002>. |
AV# | And it came to pass, when Moses <04872> held up <07311> (8686) his hand <03027>, that Israel <03478> prevailed <01396> (8804): and when he let down <05117> (8686) his hand <03027>, Amalek <06002> prevailed <01396> (8804). |
BBE | |
MESSAGE | It turned out that whenever Moses raised his hands, Israel was winning, but whenever he lowered his hands, Amalek was winning. |
NKJV | And so it was, when Moses held up his hand, that Israel prevailed; and when he let down his hand, Amalek prevailed. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed: and when he let down his hand, Amalek prevailed. |
GWV | As long as Moses held up his hands, Israel would win, but as soon as he put his hands down, the Amalekites would start to win. |
NET | Whenever Moses would raise his hands,* then Israel prevailed, but whenever he would rest* his hands, then Amalek prevailed. |
NET | 17:11 Whenever Moses would raise his hands,1224 tn The two verbs in the temporal clauses are by וְהָיָה כַּאֲשֶׁר (v˙haya ka’asher, “as long as” or, “and it was that whenever”). This indicates that the two imperfect tenses should be given a frequentative translation, probably a customary imperfect. then Israel prevailed, but whenever he would rest1225 tn Or “lower.” his hands, then Amalek prevailed.
|
BHSSTR | <06002> qlme <01396> rbgw <03027> wdy <05117> xyny <0834> rsakw <03478> larvy <01396> rbgw <03027> wdy <04872> hsm <07311> Myry <0834> rsak <01961> hyhw (17:11) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egineto {<1096> V-IMI-3S} otan {<3752> ADV} ephren {V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} tav {<3588> T-APF} ceirav {<5495> N-APF} katiscuen {<2729> V-IAI-3S} israhl {<2474> N-PRI} otan {<3752> ADV} de {<1161> PRT} kayhken {<2524> V-AAI-3S} tav {<3588> T-APF} ceirav {<5495> N-APF} katiscuen {<2729> V-IAI-3S} amalhk {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |