FAYH | (16-7)
|
TB | Kata Musa kepada Harun: "Katakanlah kepada segenap jemaah Israel: Marilah dekat ke hadapan TUHAN, sebab Ia telah mendengar sungut-sungutmu." |
BIS | Kemudian Musa berkata kepada Harun, "Suruhlah mereka semua datang menghadap TUHAN, sebab Ia telah mendengar omelan mereka." |
DRFT_WBTC | |
TL | Kemudian kata Musa kepada Harun: Katakanlah kepada segenap perhimpunan bani Israel: Datanglah kamu hampir ke hadirat Tuhan, karena telah didengar-Nya persungutan kamu. |
KSI | |
DRFT_SB | Kemudian kata Musa kepada Harun: "Katakanlah kepada segenap perhimpunan bani Israel hampirlah kamu ke hadirat Allah karena telah didengarnya akan persungutan kamu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kemudian kepada Harun, Musa berkata: "Perintahkanlah kepada seluruh umat Israel: 'Mendekatlah dihadapan Jahwe, sebab Ia telah mendengarkan gerutumu'." |
TB_ITL_DRF | Kata <0559> Musa <04872> kepada <0413> Harun <0175>: "Katakanlah <0559> kepada <0413> segenap <03605> jemaah <05712> Israel <03478>: Marilah dekat <07126> ke hadapan <06440> TUHAN <03068>, sebab <03588> Ia telah mendengar <08085> sungut-sungutmu <08519>." |
TL_ITL_DRF | Kemudian kata <0559> Musa <04872> kepada <0413> Harun <0175>: Katakanlah <0559> kepada <0413> segenap <03605> perhimpunan <05712> bani <01121> Israel <03478>: Datanglah kamu hampir <07126> ke hadirat <06440> Tuhan <03068>, karena <03588> telah didengar-Nya <08085> persungutan <08519> kamu. |
AV# | And Moses <04872> spake <0559> (8799) unto Aaron <0175>, Say <0559> (8798) unto all the congregation <05712> of the children <01121> of Israel <03478>, Come near <07126> (8798) before <06440> the LORD <03068>: for he hath heard <08085> (8804) your murmurings <08519>. |
BBE | And Moses said to Aaron, Say to all the people of Israel, Come near before the Lord for he has given ear to your outcry. |
MESSAGE | Moses instructed Aaron: "Tell the whole company of Israel: 'Come near to GOD. He's heard your complaints.'" |
NKJV | Then Moses spoke to Aaron, "Say to all the congregation of the children of Israel, `Come near before the LORD, for He has heard your complaints.'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Moses spoke to Aaron, Say to all the congregation of the children of Israel, Come near before the LORD: for he hath heard your murmurings. |
GWV | Moses said to Aaron, "Tell the whole community of Israelites, 'Come into the LORD'S presence. He has heard you complaining.'" |
NET | Then Moses said to Aaron, “Tell the whole community* of the Israelites, ‘Come* before the Lord, because he has heard your murmurings.’” |
NET | 16:9 Then Moses said to Aaron, “Tell the whole community1136 tn Or “congregation” (KJV, ASV, NASB, NRSV); the same word occurs in v. 10. of the Israelites, ‘Come1137 tn The verb means “approach, draw near.” It is used in the Torah of drawing near for religious purposes. It is possible that some sacrifice was involved here, but no mention is made of that. before the Lord>, because he has heard your murmurings.’”
|
BHSSTR | <08519> Mkytnlt <0853> ta <08085> ems <03588> yk <03068> hwhy <06440> ynpl <07126> wbrq <03478> larvy <01121> ynb <05712> tde <03605> lk <0413> la <0559> rma <0175> Nrha <0413> la <04872> hsm <0559> rmayw (16:9) |
LXXM | eipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} mwushv {N-NSM} prov {<4314> PREP} aarwn {<2> N-PRI} eipon {V-AAD-2S} pash {<3956> A-DSF} sunagwgh {<4864> N-DSF} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} proselyate {<4334> V-AAD-2P} enantion {<1726> PREP} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} eisakhkoen {<1522> V-RAI-3S} gar {<1063> PRT} umwn {<4771> P-GP} ton {<3588> T-ASM} goggusmon {<1112> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |