copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 16:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Musa <04872> dan Harun <0175> kepada <0413> segala <03605> bani <01121> Israel <03478>: Pada petang <06153> ini kamu akan mengetahui <03045> kelak, bahwa <03588> Tuhan <03068> juga yang sudah menghantarkan <03318> kamu ke luar dari negeri <0776> Mesir <04714>.
TBSesudah itu berkatalah Musa dan Harun kepada seluruh orang Israel: "Petang ini kamu akan mengetahui bahwa Tuhanlah yang telah membawa kamu keluar dari tanah Mesir.
BISMaka berkatalah Musa dan Harun kepada semua orang Israel, "Sore ini kamu akan tahu bahwa Tuhanlah yang membawa kamu keluar dari Mesir.
FAYHLalu Musa dan Harun memanggil semua orang Israel itu agar berkumpul dan mengumumkan demikian, "Malam ini kamu akan menyadari bahwa TUHANlah yang telah membawa kamu keluar dari Negeri Mesir.
DRFT_WBTC
TLMaka kata Musa dan Harun kepada segala bani Israel: Pada petang ini kamu akan mengetahui kelak, bahwa Tuhan juga yang sudah menghantarkan kamu ke luar dari negeri Mesir.
KSI
DRFT_SBMaka kata Musa dan Harun kepada segala bani Israel: "Pada petang ini kamu akan mengetahui kelak bahwa Allah juga yang sudah menghantarkan kamu keluar dari tanah Mesir.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka berkatalah Musa dan Harun kepada seluruh bangsa Israel: "Diwaktu malam akan kamu ketahui, bahwa Jahwelah jang telah mengantar kamu keluar dari negeri Mesir.
TB_ITL_DRFSesudah itu berkatalah <0559> Musa <04872> dan Harun <0175> kepada <0413> seluruh <03605> orang <01121> Israel <03478>: "Petang <06153> ini kamu akan mengetahui <03045> bahwa <03588> Tuhanlah <03068> yang telah membawa kamu keluar <03318> dari tanah <0776> Mesir <04714>.
AV#And Moses <04872> and Aaron <0175> said <0559> (8799) unto all the children <01121> of Israel <03478>, At even <06153>, then ye shall know <03045> (8804) that the LORD <03068> hath brought you out <03318> (8689) from the land <0776> of Egypt <04714>:
BBEAnd Moses and Aaron said to all the children of Israel, This evening it will be clear to you that it is the Lord who has taken you out of the land of Egypt:
MESSAGEMoses and Aaron told the People of Israel, "This evening you will know that it is GOD who brought you out of Egypt;
NKJVThen Moses and Aaron said to all the children of Israel, "At evening you shall know that the LORD has brought you out of the land of Egypt.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Moses and Aaron said to all the children of Israel, At evening, then ye shall know that the LORD hath brought you out from the land of Egypt:
GWVSo Moses and Aaron said to all the Israelites, "In the evening you will know that it was the LORD who brought you out of Egypt.
NETMoses and Aaron said to all the Israelites, “In the evening* you will know that the Lord has brought you out of the land of Egypt,
NET16:6 Moses and Aaron said to all the Israelites, “In the evening1128 you will know that the Lord has brought you out of the land of Egypt,
BHSSTR<04714> Myrum <0776> Uram <0853> Mkta <03318> ayuwh <03068> hwhy <03588> yk <03045> Mtedyw <06153> bre <03478> larvy <01121> ynb <03605> lk <0413> la <0175> Nrhaw <04872> hsm <0559> rmayw (16:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} kai {<2532> CONJ} aarwn {<2> N-PRI} prov {<4314> PREP} pasan {<3956> A-ASF} sunagwghn {<4864> N-ASF} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} esperav {<2073> N-GSF} gnwsesye {<1097> V-FMI-2P} oti {<3754> CONJ} kuriov {<2962> N-NSM} exhgagen {<1806> V-AAI-3S} umav {<4771> P-AP} ek {<1537> PREP} ghv {<1065> N-GSF} aiguptou {<125> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran