copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 15:26
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka firman-Nya: Jikalau dengan sungguh-sungguh kamu dengarkan firman Tuhan, Allahmu, dan kamu berbuat barang yang benar kepada pemandangan-Nya dan kamu beri telinga akan segala hukum-Nya dan memeliharakan segala syariat-Nya, maka dari pada segala bala yang telah Kuletakkan pada negeri Mesir itu, satu balapun tiada hendak Kuletakkan pada kamu, karena Akulah Tuhan, tabibmu!
TBfirman-Nya: "Jika kamu sungguh-sungguh mendengarkan suara TUHAN, Allahmu, dan melakukan apa yang benar di mata-Nya, dan memasang telingamu kepada perintah-perintah-Nya dan tetap mengikuti segala ketetapan-Nya, maka Aku tidak akan menimpakan kepadamu penyakit manapun, yang telah Kutimpakan kepada orang Mesir; sebab Aku Tuhanlah yang menyembuhkan engkau."
BISKata TUHAN, "Taatilah Aku dengan sungguh-sungguh, dan lakukanlah apa yang Kupandang baik; ikutilah semua perintah-Ku. Kalau kamu berbuat begitu, kamu tidak akan Kuhukum dengan penyakit-penyakit yang Kutimpakan kepada orang Mesir. Akulah TUHAN yang menyembuhkan kamu."
FAYH"Bila kamu mau mendengar suara TUHAN, Allahmu, dan menaati-Nya, dan melakukan apa yang benar, maka Aku tidak akan menimpakan kepadamu segala penyakit yang telah Kutimpakan kepada bangsa Mesir, karena Aku, TUHAN, yang menyembuhkan kamu."
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka firman-Nya: "Jikalau dengan sungguh-sungguh kamu dengar akan perbantahanmu Allah itu dan kamu berbuat barang yang benar kepada pemandangan-Nya dan kamu pasang telinga akan segala hukum-Nya serta memeliharakan segala undang-undang-Nya maka tidaklah Aku mendatangkan ke atasmu barang sesuatu penyakit yang telah Aku datangkan atas segala orang Mesir karena Akulah Allah yang menyembuhkan dikau."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESabdaNja: "Djika kamu sungguh-sungguh mendengarkan suara Jahwe Allahmu, dan melakukan apa jang lurus dihadapanNja; djika kamu menelengkan telingamu kepada perintah-perintahNja dan menepati segala peraturanNja, maka tidak akan Aku mendatangkan kepadamu satupun dari malapetaka jang telah Kutimpakan atas Mesir, karena Aku ini Jahwe Penjembuhmu".
TB_ITL_DRFfirman-Nya <0559>: "Jika <0518> kamu sungguh-sungguh <08085> mendengarkan <08085> suara <06963> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, dan melakukan <06213> apa yang benar <03477> di mata-Nya <05869>, dan memasang telingamu <0238> kepada perintah-perintah-Nya <04687> dan tetap mengikuti <08104> segala <03605> ketetapan-Nya <02706>, maka Aku tidak <03808> akan menimpakan kepadamu penyakit <04245> manapun <03605>, yang <0834> telah Kutimpakan <07760> <07760> kepada orang Mesir <04713>; sebab <03588> Aku <0589> Tuhanlah <03068> yang menyembuhkan <07495> engkau <0>."
TL_ITL_DRFMaka firman-Nya <0559>: Jikalau <0518> dengan sungguh-sungguh kamu dengarkan <08085> <08085> firman <06963> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, dan kamu berbuat <06213> barang yang benar <03477> kepada pemandangan-Nya <05869> dan kamu beri telinga <0238> akan segala hukum-Nya <04687> dan memeliharakan <08104> segala <03605> syariat-Nya <02706>, maka dari pada segala <03605> bala yang telah <0834> Kuletakkan <04245> pada negeri Mesir <04713> itu, satu balapun tiada <03808> hendak Kuletakkan <07760> pada kamu, karena <03588> Akulah <0589> Tuhan <03068>, tabibmu <07495>!
AV#And said <0559> (8799), If thou wilt diligently <08085> (8800) hearken <08085> (8799) to the voice <06963> of the LORD <03068> thy God <0430>, and wilt do <06213> (8799) that which is right <03477> in his sight <05869>, and wilt give ear <0238> (8689) to his commandments <04687>, and keep <08104> (8804) all his statutes <02706>, I will put <07760> (8799) none of these diseases <04245> upon thee, which I have brought <07760> (8804) upon the Egyptians <04714>: for I [am] the LORD <03068> that healeth <07495> (8802) thee.
BBEAnd he said, If with all your heart you will give attention to the voice of the Lord your God, and do what is right in his eyes, giving ear to his orders and keeping his laws, I will not put on you any of the diseases which I put on the Egyptians: for I am the Lord your life-giver.
MESSAGEThat's the place where GOD set up rules and procedures; that's where he started testing them. GOD said, "If you listen, listen obediently to how GOD tells you to live in his presence, obeying his commandments and keeping all his laws, then I won't strike you with all the diseases that I inflicted on the Egyptians; I am GOD your healer."
NKJVand said, "If you diligently heed the voice of the LORD your God and do what is right in His sight, give ear to His commandments and keep all His statutes, I will put none of the diseases on you which I have brought on the Egyptians. For I [am] the LORD who heals you."
PHILIPS
RWEBSTRAnd said, If thou wilt diligently hearken to the voice of the LORD thy God, and wilt do that which is right in his sight, and wilt give ear to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of these diseases upon thee, which I have brought upon the Egyptians: for I [am] the LORD that healeth thee.
GWVHe said, "If you will listen carefully to the LORD your God and do what he considers right, if you pay attention to his commands and obey all his laws, I will never make you suffer any of the diseases I made the Egyptians suffer, because I am the LORD, who heals you."
NETHe said, “If you will diligently obey* the Lord your God, and do what is right* in his sight, and pay attention* to his commandments, and keep all his statutes, then all* the diseases* that I brought on the Egyptians I will not bring on you, for I, the Lord, am your healer.”*
NET15:26 He said, “If you will diligently obey1106 the Lord your God, and do what is right1107 in his sight, and pay attention1108 to his commandments, and keep all his statutes, then all1109 the diseases1110 that I brought on the Egyptians I will not bring on you, for I, the Lord, am your healer.”1111

BHSSTRo <07495> Kapr <03068> hwhy <0589> yna <03588> yk <05921> Kyle <07760> Myva <03808> al <04713> Myrumb <07760> ytmv <0834> rsa <04245> hlxmh <03605> lk <02706> wyqx <03605> lk <08104> trmsw <04687> wytwuml <0238> tnzahw <06213> hvet <05869> wynyeb <03477> rsyhw <0430> Kyhla <03068> hwhy <06963> lwql <08085> emst <08085> ewms <0518> Ma <0559> rmayw (15:26)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} ean {<1437> CONJ} akoh {<189> N-DSF} akoushv {<191> V-AAS-2S} thv {<3588> T-GSF} fwnhv {<5456> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} aresta {<701> A-APN} enantion {<1726> PREP} autou {<846> D-GSM} poihshv {<4160> V-AAS-2S} kai {<2532> CONJ} enwtish {<1801> V-AMS-2S} taiv {<3588> T-DPF} entolaiv {<1785> N-DPF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} fulaxhv {<5442> V-AAS-2S} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} dikaiwmata {<1345> N-APN} autou {<846> D-GSM} pasan {<3956> A-ASF} noson {<3554> N-ASF} hn {<3739> R-ASF} ephgagon {V-AAI-3P} toiv {<3588> T-DPM} aiguptioiv {<124> N-DPM} ouk {<3364> ADV} epaxw {V-FAI-1S} epi {<1909> PREP} se {<4771> P-AS} egw {<1473> P-NS} gar {<1063> PRT} eimi {<1510> V-PAI-1S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} iwmenov {<2390> V-PMPNS} se {<4771> P-AS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran